le pépin (pay-pehn) noun, masculine
1. pip, seed
2. snag, hitch
3. (informal) umbrella
sans pépins = seedless
une pépinière = nursery (of young trees)
avoir avalé le pépin = to have swallowed the seed (to be pregnant)
avoir un /des pépin(s) = to have a problem(s)
Citation du Jour:
Serrer trop fort le pressoir donne un vin qui sent le pépin.
Where the wine-press is hard wrought, it yields a harsh wine, that tastes of the grape-stone. --Francis Bacon
A Day in a French Life...
What do the French like to do after a day of intensive winter games? Write thoughtful poems, évidemment!*
The five teams (organized according to which lodge the participants were camped in) left Serre Chevalier for Briançon and climbed aboard le téléphérique,* destination: a formidable mountain chalet, une étoile* in the night.
"It is a nice restaurant," the cable car operator mentioned, as we stepped from platform to the suspended cars, which did not halt, but continued to inch forward and upward, disappearing into the black sky.
"Have a lot of people gone up tonight?" I asked.
"No, just three cable cars are leaving now."
As the doors closed I heard him mumble something about the wind, and how the lift had been shut down earlier for safety...
Crammed into le téléphérique like veritable sardines from Marseilles, I switched my mind -- still obsessing about a tumbling cable car -- to the French, now bien parfumés* and coiffés* after the races they'd participated in earlier that day. The French women, who would spend the weekend sans maquillage* by day, hair tied back à la queue de cheval,* now had glossed lips, penciled eyebrows, mascara and fluffy locks. If they were pretty before, now they were traffic-stopping canon* in their fashionable pointed-toe boots and high heels. Jean-Marc had cautioned me not to wear les talons,* due to the ice and snow, and so the French women now towered above me, a reminder to never follow a fashion tip from my husband--be he French!--ever again.
The food was good at the restaurant and, incredibly, pas très chère* considering the lieu.* For a 35 euro forfait,* the three-course meal included an apéritif before the repas,* wine à gogo* during, and coffee après.* (The nail-biting cable car ride was also included.)
After une bonne Tartiflette* and a blueberry tart, the 5 tables were assigned words and asked to compose a poem. Le pépin* was that the words were--comment dire?*-- not very poétique. Here are a few that I can mention:
--le moniteur = (ski) instructor
--la bergerie = sheep barn
--le forfait = fixed price, package deal
The other words were related to anatomy and served to colorier* the spontaneous prose. I might have mentioned them to you here, if they weren't so--seedy--or, like my favorite grapes, if they were sans pépin.*
References: évidemment = obviously; le téléphérique (m) = cable car; une étoile (f) = star; bien parfumé = well perfumed; coiffé = styled (hair); sans = without; le maquillage (m) = make-up; la queue de cheval (f) = pony tail; canon = gorgeous; le talon (m) = heel; pas très chère = not very expensive; le lieu (m) = place; le forfait (m) = fixed price; le repas (m) = meal; à gogo = galore; après = after; une tartiflette = a potato, bacon and cheese casserole; le pépin (m) = the hitch; comment dire = how to say; colorier = to color; sans pépin = seedless
Thank you for the time you've just spent reading this post. If you have learned more than a little vocabulary here and find yourself looking forward to the next story, please know that a one-time contribution helps me continue doing what I love most: improving this journal. Your support is vivement apprécié! Donating via PayPal is fast and easy when you use the links below. Merci infiniment!