les faux amis (lay fowz ah mee)
: "false friends" or words that look alike... but have different meanings
Audio File & Example sentence:
Listen to my daughter Jackie, her friend Manu, and me... pronounce these French words: Download MP3 file
Les Faux Amis!
Dans la vie, la plupart de nos amis sont des vrais amis, mais c'est les faux amis qui nous déçoivent. In life, most of our friends are true friends, but it's the false friends who deceive us. --Tim Averill
On Wednesday I told you about my very *spéciale* family... and a certain faux amis that was rendering them insane ... en tout cas* to the French.
I was inspired to write that story after Tim Averill (whom we met in Gary's pétanque post) shared with me a list of faux amis.
Tim is here today ("here" in a very façon de parler*/manner-of-speaking way, for Tim is currently in Massachusetts--but more about Tim in the bio below)... as I was saying, Tim is here (sort of... à peu près*) to share his list of faux amis with you. Enjoy it, share it, and help grow it by adding to Tim's list of "false friends"!
Tim's List of Faux Amis
Faux amis are cognates that are deceptive because they do not have the same meaning in English and in French, even though they have the same or very similar orthography. Have a look at these:
sensible = sensitive (français*) wise and pragmatic (anglais*)
location = rental (fr) place (ang)
affair(e) = business (fr) sexual infidelity (ang)
vase = mud, silt (fr) container (ang)
versatile = fickle (fr) multi talented (ang)
blesser = injure/wound (fr) bless (ang)
chair = flesh (fr) seat (ang)
college = lycée (fr) university (eng)
Tim adds: Dans la vie, la plupart de nos amis sont des vrais amis, mais c'est les faux amis qui nous déçoivent. C'est la même chose entre les langues :-)
Tim Averill is a teacher at "Ecole Bilingue de Beverly," also known as Waring School. He first spent a year in France in 1967-68 at "L'Universite de Bordeaux," and is an avid francophile. Both personally and professionally, he enjoys travels in France. Waring School has an annual exchange with Lycée David D'Angers and Tim and his artist wife Lauren travel to Provence as frequently as possible. The highlight of Tim's most recent trip was a visit to Domaine Rouge-Bleu and the chance to taste the wines of Jean Marc and to meet Kristin.
* * *
*looks as though Italian might have its share of false friends, too (dog/food/goodbye?) ...never mind my spelling.
en tout cas = in any case; façon de parler = so to speak; à peu près = almost, more or less; le français (m) = French; l'anglais (m) = English; le bât (m) = packsaddle
Thank you for the time you've spent reading my post. If you have learned more than a little vocabulary here and find yourself looking forward to the next story, please know that ongoing support from readers like you helps me continue doing what I love most: sharing these missives from France. Your support is vivement apprécié! Donating via PayPal is fast and easy when you use the links below. Merci infiniment! Kristi