The Tortoise and the Hare - Bilingual edition! Order here.
le lièvre (lee evr) noun, masculine
synonym: le bouquin = buck rabbit
Terms & Expressions:
un bec-de-lièvre = hare lip
C'est là que gît le lièvre = that's the crucial point
lever/soulever un lièvre = to hit on a problem
chasser deux/plusieurs lièvres à la fois = to attempt to do two/several things at once
A Day in a French Life... by Kristin Espinasse
Aunt Marie-François stopped by yesterday, on her way home from work. "Viens voir ce que j'ai dans la voiture," ("come see what I have in my car,") she said.
I followed my belle-tante out to the vines beside which her voiturette was parked. I watched as she opened the passenger-side door, then reached into the car and carefully pulled out her wicker panier. Inside there was a smaller basket lined with cotton. And there, in the center, was a nouveau-né.
"Do you know what it is?" She, already knowing the answer, quizzed me. My guess was a cochonnet, given the shape of its face and its round ear.
"Aha! Mais..." my aunt said, gently turning the newborn to its side. And there I saw an elongated ear....
"C'est un bébé lièvre!"
"The maman must have bitten off the other ear while cleaning off the placenta," Marie-François guessed.
She told me the story of how Uncle Jean-Claude found the abandoned newborn in the vines, while prepping for the harvest over in Chateauneuf du Pape.
Aunt Marie-Françoise and I stared at the little rescapé who, she tells me, is drinking pharmaceutical cat formula (with the help of a pipette) every two hours. "If it's good enough for cats," Marie-François reasoned, "it's good enough for him."
"What will you call the orphan?" I asked, suppressing the urge to tickle its fuzzy chin or to so much as touch the weak infant.
"I haven't thought of a name," she admitted. I guessed this had something to do with the delicate state of its health. Would the little lièvre survive?
"Why not call him Pierre?" I offered, thinking of the plucky Peter Rabbit.
My aunt giggled, softly. This little one would indeed need pluck... along with oodles of luck!
"It's true that we found him in a pierraille..." she considered. "We could call him Pierrot!"
"That's it, Pee err oh!" I seconded, sounding the soft nom de guerre. May he be a fighter!
My aunt looked doubtful and her eyes turned tender as tears.
"On verra...." said she, setting Pierrot down in his basket, ever so quietly.
Le Coin Commentaires
Questions, corrections, and comments are most welcome! Thank you for leaving a message here, in the comments box.
la belle-tante = aunt-in-law
la voiturette = little car
le panier = basket
le/la nouveau-né(e) = newborn
le cochonnet = piglet
c'est un bébé lièvre = it's a baby hare
la maman = mother
le/la rescapé(e) = survivor
une pierraille = place, yard with loose stones
nom de guerre = literally "war name"
on verra = we shall see
French Demystified...simple enough for a beginner but challenging enough for a more advanced student.
A French standby. Strong, durable, all Emile Henry cookware can be taken directly from the freezer to the hot oven, can go under a broiler and in the microwave; freezer and dishwasher safe. The natural clay is unsurpassed for conducting and retaining heat.
In books: I'll Never Be French (no matter what I do): Living in a Small Village in Brittany
Exercises in French Phonics is...
" a great book for learning French pronunciation"
"useful and practical"
"high quality material, good value for your money" --from Amazon customer reviews. Order your copy here.
Cat curtains. Photo taken in Tulette, while strolling through the village with my friend (and newbie harvester) Sandy.
In French film: Le lièvre de Vatanen