Volume I
le parcours

un embarras

      Cat Minding the Cheese
                 Siesta in Taradeau... at a honey and cheese farm.

My friend Barbara, who contributed several expression-packed articles last year, is back with a humorous look into the difficulty in choosing; see her article "Spoilt for Choice". Today's photo, of the cat minding le fromage (a bit off-topic) was taken at the honey and cheese farm in Taradeau--the one Barbara invited me to discover last April. Enjoy today's story in French--tomorrow it will appear in English. Amicalement, Kristin

un embarras (om-bah-rah) noun, masculin
1. a difficulty, worry; a predicament; an uncertainty
2. an embarrassment
............................
Expressions:
être dans l'embarras = to be in a predicament
faire des embarras = to lack simplicity or ease in decision making
avoir l'embarras du choix = to be spoilt for choice, to have too much to choose from
tirer quelqu'un d'embarras = to get someone out of a tight spot
mettre quelqu'un dans l'embarras = to put someone in an awkward position
..........................
Citation du Jour
La nécessité nous délivre de l'embarras du choix.
Necessity delivers us from the difficulty of choice.--
Vauvenargues

...............................................
L' EMBARRAS DU CHOIX
by Barbara Barles

En France (mais certainement ailleurs également), faire ses courses aujourd'hui nous place devant un dilemme permanent quant au choix du meilleur produit, et ceci d'autant plus que toutes sortes de nouveautés nous sont sans cesse proposées.

Dans ces conditions, remplir son caddy relève du parcours du combattant !

Pour les déodorants par exemple, le choix entre un stick, un vaporisateur ou un roller s'avérait déjà difficile, mais il l'est encore plus depuis qu'existe le déodorant « anti-traces », permettant d'éviter de laisser des traces blanches sur les vêtements de couleur foncée, mais n'existant qu'en vaporisateur, et obligeant donc les adeptes du stick ou du roller à avoir deux flacons dans leur salle de bain, un pour les jours en noir et un pour les autres jours !

En matière de lessive c'est la même chose.

S'il y a quelques années encore un bon gros baril de poudre permettait de laver le linge de toute la famille, il faut aujourd'hui multiplier ses armes pour venir à bout des taches !

C'est pourquoi à la traditionnelle lessive en poudre, il convient d'ajouter la lessive spéciale vêtements noirs (destinée à éviter qu'ils virent au gris), la lessive spéciale vêtements blancs (destinée à éviter qu'ils virent au jaune), la lessive spéciale textiles synthétiques (idéale pour les vêtements de sport), et la lessive spéciale lainage ou linge délicat.

Et si malgré cet attirail, certaines taches résistent encore, il faudra alors investir dans l'achat de petites bouteilles magiques, en veillant toutefois à ne pas confondre les taches de gras avec les taches colorées (fruits, vin, sang), ni avec les taches d'encre ou de rouille, chacune d'entre elles ayant son produit spécifique.

Et si les Français s'arrachent les cheveux ou se font des cheveux blancs devant tant de choix, ils n'auront qu'à aller faire un tour au rayon shampoing, ils y trouveront certainement leur bonheur parmi les shampoing « anti-chute », « cheveux colorés » et autres « cheveux lisses » ou « bouclés » !

......................................................

Ongoing support from readers like you helps me continue creating this French word journal and its newsletter, now in its 18th year! If you enjoy these posts and would like to help keep this site humming along, please know your donation makes all the difference! A contribution by check (click here) or via PayPal (below) is greatly appreciated. Merci!
 
♥ $10    
♥ $25    
♥ Or click here to send the amount of your choice

You can also support this journal by purchasing our book-in-progress, click here.