basque
Monday, August 25, 2008
on the road to Saint-Jean-Pied-du-Port ("Saint John at the foot of the pass").
Never miss a word: Get yourself a French Word Widget! Works in Facebook, MySpace, Blogger...
***
Did you know that the French word "basque" just so happens to
be related to the Italian "basta" (which means "That's enough!" "Stop!"... or
simply "Whoa boy!"--something the Spanish Basque might have been shouting a few
days ago, as they marched through the streets of Bilbao, rallying for
independence for the Spanish region. Today, we focus on French Basque country...
read on.
1. basque (bask) adjective
: Basque (le Pays Basque: a
region in northern Spain & southwestern France)
: (noun)
language
2. basque (bask) noun, feminine
: tail (coat),
skirt*
*The French word "jupe" is the word that the French use for
"skirt".
Expression and audio file:
Listen to my son, Max, pronounce today's word and one of the following expressions: "être toujours aux basques de quelqu'un" and "être
pendu à ses basques" = to be hanging on someone's apron strings, i.e. to
follow
someone around: Download basque.wav . Download basque.mp3
Nearly two weeks ago we returned from Basque country,
and the region's colors, no matter how vibrant, are just now beginning to
fade. What struck me most about the Basques, the people who populate this
westernmost region of France (with its toe ever dipped into Spain or vice
versa...), were their time-honored traditions.
Take the French beret, for
example... while the streets of Paris may not be teeming with them, you will
see plenty of berets worn in Saint-Jean-Pied-du-Port, where they help to
distinguish the lively locals from the pèlerins*... never mind that the latter
are easily recognized by their heavy backpacks and their faces sprinkled with awe.
The
Basque cross, or "lauburu,"* a symbol of prosperity, is to the Basque what the
fleur-de-lys is to France, and though you won't find as many French
streets "fleurdelisé,"* when in Basque country you will see the cross-shaped
lauburu partout!*: on most of the souvenirs in gift shops, over Basque
doorways, and on T-shirts, flags, and even tombstones.
As for those
vibrant colors, most of the homes and many buildings still sport the
characteristic red or green shutters which decorate the stark white maisons.*
Judging from the many freshly-painted volets* and newly white-washed façades, it
looks like this tradition won't fade anytime soon.
In just about any
Basque town, you'll find a tall "fronton"* wall, in stacked stone or
concrete, against which the locals still play ball, or "pilota,"* with their
hands or with oblong baskets. The players hardly notice the
sunburned tourists who file by, occasionally pausing to snap a
photo.
My favorite long-standing Basque tradition is the love for their
lyrical language, which, unlike Provençal, can still be heard on the street
and in squares and shops. Finally, Basque is still part of the curriculum in
certain schools across the region.
Those are but a few lasting
impressions of le pays basque français.* I've left out so many more: le
poulet basquaise,* the striped linens, the cheeses (especially "Osau Iraty"
and "Etorki"*), and the irascible waitresses who would rather throw a
traditional gâteau basque* into a diner's face than to follow the mantra "the
customer is always right" (well, maybe not all Basque waitresses... but some.
I'll have to tell you about HER one of these times). Oh, and those home-made
Basque bombs (!), one of which we apparently just missed while sojourning in
Bidarray... (see http://basque.notlong.com).
Yikes!
***
To leave a comment on this post, or to share your own
traveler's tale to the Basque region, click
here.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~References~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
le
pèlerin (m) = pilgrim; lauburu (Lau buru) = "four heads" (or summits); fleurdelisé (adj) = decorated with fleur-de-lis; partout = everywhere; la
maison (f) = home; le volet (m) = window shutter; le fronton (m) = "front"
wall; pilota = pelota ("ball" in Basque) : a court game in which one uses his
hand or a basket to hit the ball against a wall or "fronton"; le pays (m)
basque français = the French Basque country; le poulet (m) basquaise = famous
Basque chicken dish; Etorki = kind of cheese made of sheep's milk http://en.wikipedia.org/wiki/Etorki
; le gâteau (m) basque = custard tart, typical dessert from the Labourd
region
Book: The Basque History of the World: The Story of a Nation
~~~~~~~~~Domaine
Rouge-Bleu~~~~~~~~~~~~~~~
Good news: our wines are now available here!
:
Great Wine Buys: www.greatwinebuys.com
1515 NE
Broadway, Portland, OR. 97232
(503) 287-2897, info@greatwinebuys.com
~~~~~~~~~~~~~~Shopping~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Etorki
cheese: made from sheep's milk, imported from France:
Traditional
Basque beret for man or woman that is fully lined and sports a leather
sweatband, and at a great price - cheaper than going all the way to France to
pick one up. Imported from France.
Colloquial
Basque: A Complete Language Course
"Escape
101: The Four Secrets to Taking a Sabbatical or Career Break Without Losing
Your Money or Your Mind" by Dan Clements and Tara Gignac
Words
in a French Life: Lessons in Love and Language
A Message from Kristi: For twenty years now, support from readers like you has been an encouragement and a means to carve out a career in writing. If my work has touched you in any way, please consider a donation. Your gift keeps me going! Thank you very much.
Ways to contribute:
1. Send a check (to this new address)
2. Paypal or credit card
3. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.
Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety