baba cool
Friday, October 17, 2008
My mom, Jules (her hands pictured here) was busy harvesting cosmos seeds up until her departure. She's gone home now, but the seeds are drying on my kitchen table--and they make me smile each time I walk past them.
baba cool (baba-kool) noun, masculine/feminine
: hippy, flower child
The plural of baba cool is "babas cool".
Il est baba- cool, respecte son gourou, et rejette la violence.
He's a flower child, respects his guru, and rejects violence.
--from "Dictionary of French Slang and Colloquial Expressions"
Audio file: listen to Jean-Marc pronounce the French word baba cool and read the example sentence (above): Download baba_cool.wav
My mom will be waking up any time now, having traveled 24 hours en voiture,* en avion* and à pied* to arrive home in Mexico.
Having kissed her goodbye at 3:30 a.m., Thursday morning (Jean-Marc took her to the airport in Marseilles for her 6 a.m. flight), I spent the twilight hours moping around the kitchen... until I received a surprise several hours later! In Amsterdam, during her first flight connection, Mom had sweet-talked a "darling" traveler with a laptop into letting her leave a message* for me on my blog.
Thankful for the unexpected sign that she sent me, I thought about the surprise that mom was hoping for. Mom had one wish (on arriving home): that the one she loves would be waiting for her, flowers in hand. I listened to Jules's wish, which she repeated over and over on the days leading up to her departure, and hoped that she might be happily surprised.
So as to get her husband off the hook (just in case he forgot to show up at the arrival gate, fleurs en main*), and, as a way to welcome Jules home--and to put a great smile on her face--I thought we might all take off our reader hats today... and put on our baba cool* headbands.
That's right: let's be flower children just for a day, and just for Jules.... I'd love for Mom to wake up this morning with a beautiful bouquet on her desk... when she logs on to her computer... and visits her daughter's webpage.
Here's how I thought we might compose that flower arrangement--and it won't even cost us a penny!:
1. Choose one French* flower to put into the virtual basket (we'll use the comments box for our fancy flower "vase").
2. Include the city that you are "sending" it from.
If you do not know the French name for your flower, no problem, just write the flower name in the comments box, along with the city you are "sending" it from, and allow me or another reader to translate it for you.
*by "French"... I mean the French equivalent of the flower. For example: un coquelicot (or poppy) for Jules from Maine... or "un oeillet jaune (a yellow carnation) from Beijing"....
Note: the flower does not have to be native to the area that you live in: you can send an entire Hawaiian orchid leis (virtual, bien sûr!) from Tempe, Arizona, if you like!
Have fun and be creative (invent your own flower, if you so fancy), and thank you for your help (or should I simply say "Peace and Love" to you?!).
Signed,
Ze Flower Chick en France.
~~~~~~~~~~~~References~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
en voiture = by car; en avion = by airplane; à pied = on foot; message (see Mom's message): http://coucou.notlong.com ; fleurs en main = flowers in hand; baba cool = hippy, flower child
When you order through Amazon, via the following links, you help to support this French word journal -- soon in it's 7th year of publication!... and always free. Please note that the book lists (see left and right columns) are renewed "thrice-weekly", along with the posts.
Country French Florals & Interiors
St.Brigid Anemone Windflowers 15 Bulbs - Double Flowers (because Jules tells me "plant bulbs, plant bulbs!" and enjoy them this Spring!)
Stone (Granite) Mortar and Pestle -- a must for French pistou!
Printed in French, Cuisine Et Vins De France features dozens of recipes in each issue along with articles on wine, cheese, appetizers, table decorations, and more.
A Message from Kristi: For twenty years now, support from readers like you has been an encouragement and a means to carve out a career in writing. If my work has touched you in any way, please consider a donation. Your gift keeps me going! Thank you very much.
Ways to contribute:
1. Send a check (to this new address)
2. Paypal or credit card
3. A bank transfer via Zelle, a great way to send your donation as there are no transaction fees.
Or purchase my book for a friend, and so help spread the French word.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety