mener a la baguette
Wednesday, July 15, 2009
Cowering under the authority... of Time. Photo of les tournesols taken in our front yard.
.
mener à la baguette (meuh-nay ah-lah baa-get) expression
: to boss around, to rule with a rod of iron (or with an iron hand or fist).
Audio File: Listen to Jean-Marc pronounce these French words:
Download MP3 file
Mener à la baguette. C'est sa femme qui le mène à la baguette.
To order around. It's his wife that bosses him around.
.
A Day in a French Life...
Lately, I am having fun playing editor... and it only recently occurred to me that I might exercise some of this new-found authority -- and order some of these writers around! So when French Word-A-Day subscriber Gary recently proposed a story on Pétanque,* I could just feel my power-craving pea brain bubble with ideas on how to boss this latest pigiste* around.
.
"500 words max," I snapped, in my best imitation of Publishing Giantess.
"And send me a two-line bio!" I barked, with an "Ah, freelancers these days!" shrug and a "You really gotta spell things out!" shake of the head.
.
On receiving Gary's article, I might have made suffer the customary 3 - 6 months' response wait that I once had to endure ... back when I spent my days desperately sending out query letters to every magazine from "Jewish Woman" to "Home and Garden" to "Car and Driver" (never mind my Evangelical roots, never mind that I have no green thumb, lead foot, or ink brain -- or so it seemed... by the lack of response that I was getting).
.
And I might've sent back a standard, pre-written rejection notice to Gary: "Dear Writer, Thank you for your query. At this time we are unable to... "
...only, it occurred to me, I wouldn't then have the chance to "le mener à la baguette" or boss him around a bit!
.
As for being authoritarian, I might have held my newest freelancer to some sort of starched editorial calendar. "Pétanque! It is an essay on Pétanque that you are proposing?" Did you not follow publishing guidelines? Did you not read the last 6 years or 751 archived editions just to get a feel for this French word journal (or "Diary of a Ditzy, Displaced near the Drôme Desert Rat")?!" I might've illustrated my point, with some sort of dramatic editor meltdown in which I stub out my cigarette, stand up, yank off my editor's visor and throw it to the ground before pointing out the Exit sign over the door. Out! Get outta here! And take your Pétanque proposal with you!
.
Only, these days, it's not as if I had some sort of editorial calendar keeping me on track... à vrai dire,* I hardly know just what the theme will be... on the morning of publication. This current essay is oh so very case in point. I had set out to post Gary's article, and, instead, took a trip down Nostalgia lane. Re all those query letters and attempts at journal publication, I never did get that newspaper column that I had hoped for, never did become a regular contributor at (Name That Glossy Magazine). Instead, I set up shop here, in Cyberspace.
.
As I sit here, today, trying on my new editorial hat, thinking up more orders to shout at Gary, I fancy myself in charge of the glossy New Yorker or the "papery" Le Monde. But life has a way of leveling the newly-puffed ego, and I eventually got around to reading that bio that I asked Gary for...
.
That's when I learned that my imagined intern, my freshwater freelancer... is, in fact, author of a classic textbook on statistics. Yowch! (And, to think, I had debated sending Gary a "sample bio" just in case he didn't understand what a two-line biography was. (Kicking myself, kicking myself, kicking myself...)
Comments, corrections--and stories of your own--are always welcome and appreciated in the comments box.
Check back Friday for Gary's article on Pétanque... You'll meet partner-in-crime, Tim, and a few other characters, too! Meantime, won't you order some of our Domaine Rouge-Bleu Rosé (a favorite of Gary's and Tim's) to drink while enjoying a game of Pétanque? My husband (resident winemaker, whoop your behind boulist) always has a glass of "rosado" (Provençal for rosé? It's your guess!) when he plays.
Union Square Wines and Spirits, 140 Fourth Avenue, New York, NY. Tel : (212) 675-8100
For other locations, check here.
***
Post note: In a funny twist of faith (et c'est le cas de le dire!*) a Jewish/Christian journal did eventually pay for one of my spiritual (or rather "spirited") vignettes. I was so excited at selling one of my first pieces of writing... that I overlooked the fact that the author's name, listed at the top of the article, was not my own (Zut! I had yet to see my name in print...). You can read the article, which became a chapter ("Attendre," To Wait For) in my book.
~~~~~~~~~French Vocabulary~~~~~~~~~~~~
la pétanque = a game of bowls (boules) played in the South of France... and elsewhere!; le/la pigiste (m,f) = journalist; à vrai dire = to tell you the truth; et c'est le cas de le dire = and one could surely say that!; zut! = darn!
Shopping:
Language learning software
Music: Francis Cabrel
Film: Avenue Montaigne -- starring Cécile De France
Nutella
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety
Am looking forward to reading Gary's article on pétanque since I overheard his and Tim's preliminary story from Bédoin.
We were happy to meet these two gentlemen at Domaine Rouge-Bleu.
Posted by: Jens | Wednesday, July 15, 2009 at 01:30 PM
Quelle belle photo - comme toujours. Montana's sunflowers are still weeks away from blooming.
I will look forward to Friday's edition of pétanque - à la prochaine.
Posted by: Linda R. | Wednesday, July 15, 2009 at 01:44 PM
Jens: we enjoyed meeting you, too! Bonjour à Vanita and to your son (Braise misses his company!).
Linda R.: enjoy the up-n-coming Montana sunflowers! Send us a photo!
Posted by: Kristin | Wednesday, July 15, 2009 at 01:46 PM
One appreciates that although a French life has been yours for some time . . how I detest the Americanism of 'gee, what a cute yard' from a young American visitor when I was so proud of my couple of acres of English garden and although so French your picture today of a large sun-flower should never have to grow and turn it's face in a YARD! but that is how it is but a little sad - for me at least.!!
Posted by: Derek Hodkin | Wednesday, July 15, 2009 at 01:49 PM
In today's idiom, you write "sa femme lui mène à la baguette." But shouldn't "him" be a direct object of the verb? It seems to me that the sentence should be "sa femme le mène à la baguette." What do you think? Just wondering...
Posted by: Jim Herlan | Wednesday, July 15, 2009 at 02:42 PM
I am finally reading your post in a timely fashion.
First, my sunflowers are not doing well and dying too soon. I have had very little time to enjoy them. I next a Provence fix, but I won't be there until next year.
The Avignon committee, of New Haven Sister Cities in CT is planning a pétanque party in September. We are now learning the rules., Does anybody know the custom of kissing the "Fanny" or some other "thing" for the loosing team?
We will of course be serving rosé wine and probably white and red - for those who are not into rosé. It should be a fun time for all and since New Haven has many Italian families who play bocce, we hope to teach them about the french pétanque.
Posted by: Kathleen | Wednesday, July 15, 2009 at 02:50 PM
Hi Kristin - You are so funny. I have the best time reading your thoughts and words.
Someone once said that writing is a socially acceptable form of schizophrenia. So show us the way, chief! You've got a good thing going here with your mix of zany and informative.
Kathleen: I don't want to be a spoiler for Gary's post but I can tell you that kissing the fanny (originally a french girl named Fanny, I believe) is the punishment for losing a game without scoring a single point. Sometimes there will be a fake fanny near the court and the loser/s in the shut-out have to kiss it.
See Kristin! Zany yet informative!
Posted by: karen | Wednesday, July 15, 2009 at 03:22 PM
Kristin,
As always, I really enjoy your posts. I especially appreciated your effort today when you provided a citation for where we could find the corresponding word/story in your book. It really does help!! Thank you!!
There was a story a while back about Jean-Marc, who you mistook once upon a time for someone famous, and I regret that I was at work, and your book was at home, so by the time I returned in the evening, I couldn't remember which word to look up to read the story.
Anyway, I just wanted to let you know that citing words to look up in your book is helpful, and fun!! Merci!
Posted by: Shannon, Alexandria, VA | Wednesday, July 15, 2009 at 03:28 PM
Jim, Kristin -
Not to get to heavy into grammar and cause brain shut-down but for the verb "mener" - (in this instance: "to boss around") - does it maybe take "lui" because "around" is a proposition? Thereby calling for the I.O. pronoun instead of the D.O. pronoun??
Posted by: karen | Wednesday, July 15, 2009 at 04:41 PM
Jim & Karen: I'm afraid I've made a mistake. It should be "qui le mène à la baguette". I'll go and fix that now. Thank you!
Shannon: You can read about that particular episode in the Intro to "Words in a French Life". Thanks for remembering it!
Kathleen: I was thinking the same about our sunflowers... before chalking it off to "the summer days flying by."
Derek: I should have said "vine"yard :-) Enjoy your garden.
Posted by: Kristin | Wednesday, July 15, 2009 at 04:52 PM
COWERING UNDER THE AUTHORITY OF TIME...
WOW!!! Kristi - what a quote -what a photo!
I guess I am now going to start a little record of your own 'personal quotes' along with the photo. Your words and photo made my mind spin with all kinds of thoughts. The little seeds in the sunflower are dropping like tears onto the golden rocks of 'Rouge-Bleu' as they recall the trials Jean-Marc overcame under the Provence sun.
I am so impressed and in awe of your writing, I just can't figure out how you come up with story after amusing story.
I guess you have just turned yourself loose and embraced your freedom - it certainly shows in todays post. I just loved your story and the courage you show in revealing the true workings of your precious mind.
I remain your #1 FAN...
XOXO
JULES
Posted by: Jules Greer | Wednesday, July 15, 2009 at 05:37 PM
Dear Kristin,
Chez nous, ce sont les chat qui me menent a la baguette. I will never forget this expression. Truly..a study from Sussex university said so, that cats boss us around. Check it out!
http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/8147566.stm
I can never see enough tournesols...they are absolutely adorable.
Haha to your attempts at playing editor and so cute. I was going to send you a story but cannot take rejection : )
Cannot believe that you come up with your posts spontaneously...they are sooo perfect.
Lovely Mercredi a vous and xoxo
Posted by: Mona | Wednesday, July 15, 2009 at 05:40 PM
Kristin - still confused because "mener à la baquette" uses "à" which does take the I.O. pronouns (of which "lui" is one) - doesn't it. (How exciting is THIS?)
I still have so much to learn - Quelle surprise!
Maybe you could add a grammarian to your new staff. He/she could answer the French 101 questions that pertain to your posts!! Kind of like Ask Jeeves - only Ask Jacques??
Posted by: karen | Wednesday, July 15, 2009 at 05:45 PM
Kristin, I cannot speak authoritatively to the "le" versus "lui" grammatical question. I can say, however, that "lui mene a la baguette" sounds a lot closer to what I remember hearing the French say.
I agree with your mother who says it is a pure joy to read story after amusing story that "reveal the true workings of your precious mind."
Re: petanque...I wish I were able to post a picture I took, back in the day of b&w 35 mm photography, that now hangs in my parents' living room. It is a study in scepticism as 3 senior parisiens lean in to inspect the measurement, by their 4th companion, of the boule lying closest to the "cochon."
Posted by: Tom | Wednesday, July 15, 2009 at 08:30 PM
Hi Tom,
I am now VERY CURIOUS about your photo - you could always take a photo of it hanging on your Mom and Dad's wall. If you do - please send it to me or Kristi - we are crazy about all things that portray "French Cool". Maybe I could try and paint your treasure.
XOXO
JULES
Posted by: Jules Greer | Wednesday, July 15, 2009 at 09:19 PM
Ah, petanque! We called it boche, and it was our favourite family game, though not in Quebec, where I did hear of it from a sister -in-law. She said it was played with a steel
"cochon" but ours was wooden. We had endless fun when our kids were young adults, and we sipped our homemade blackberry wine en meme temps.
Your sunflower is so beautiful. Ours aren't blooming yet. Loved your editorial fantasy.
In Quebec the villageoise were SO CLEAN!
Grand menage was done twice a year, with
great seriousness. EVerything was washed, including ceilings. One sister-in-law was what I called "poison clean". Some of it rubbed off on me, and when we returned to BC I attacked my mother's cupboards wuth zeal.
She was a dreamy eyed unilingual type who would much rather read than clean, and she called it "grand fromage" - I don't know if it was tongue in cheek or in error.
Posted by: dorothy dufour | Wednesday, July 15, 2009 at 09:39 PM
Mom: I borrowed your narrative voice for my story today. I miss your story-telling so much. This brings me to Dorothy's note....
Dorothy: keep your stories coming! I loved reading about your mom and her expression for spring cleaning: Grand fromage!
Karen: great idea re grammarian. I'm thinking of Newforest. (Newforest, when you get to read this... in a few days time, please hear this: I am thinking of you! Get some rest and take good care).
Tom (merci!) and Karen: Jean-Marc says we can say both "lui" and "le" for the example sentence. I still have my doubts but who'm I to argue?
Posted by: Kristin | Wednesday, July 15, 2009 at 10:27 PM
I wish I had endless hours to read and reread your stories and the comments that result, but life gets in the way all too often. I love everything you say because of the way you write it and still wish your mother would adopt me (if only for a short time).
Posted by: Susan | Thursday, July 16, 2009 at 03:57 AM
I of course enjoyed today's post immensely! And have used it as an excuse to introduce many friends to the joys of french-word-a-day. My colleagues immediately responded that they saw no reason why having written books should give me a pass on being bossed around. They intend to continue doing so. As an author I learned long ago to at least listen closely to the editor even if i wasn't always mener a la baguette. Tim and I are looking forward to Friday's blog with great anticipation.
Jens: nice to be in contact again. what a lovely time we had on a beautiful afternoon in Provence.
Posted by: gary | Thursday, July 16, 2009 at 07:15 AM
Bonjour K : Chaque fois que je vous lis je me dis que c'est votre meilleur article. Mais aujourd'hui, avec "mener à la baguette" et le nouveau journaliste, c'est vraiment le bouquet !!!
BRAVA, chère Kristin, et très bonne continuation.
nadine
Posted by: nadine goodban | Thursday, July 16, 2009 at 08:43 AM
Agreeing with Jules - the title of the sunflower picture is brilliant.
Posted by: Jennifer in OR | Thursday, July 16, 2009 at 08:56 AM
Gary: Well, hello there!
We returned to Copenhagen 4 days ago after 3 wonderful weeks in Vaucluse. The visit at Domaine Rouge-Bleu was really one of the highlights of our visit this year.
I hope you've received Kristin's photo of Jean-Marc with the merry gentlemen from US and DK. Please say bonjour to Tim and to vôtre épouses.
Posted by: Jens | Thursday, July 16, 2009 at 10:28 AM
Jules,
My son has been bugging me to buy some kind of new computer "accessoire" that will miraculously (what computers do is still a miracle to me) transform my old 35 mm slides and negatives into digital photos that I will be able to catalogue and manage on my desk top. Maybe getting this picture to you is the inspiration I need to make that $100 investment and (eventually) transmit that precious moment to you.
Tom
Posted by: Tom | Thursday, July 16, 2009 at 02:38 PM
Tom,
I would love to see this photo, too! Listen to your son.
Kristin
Posted by: Kristin | Thursday, July 16, 2009 at 02:53 PM
Love your words/phrases as well as the magnificent photographs.
One problem...does anyone else have trouble linking to Jean-Marc's blog?
Posted by: Kelley Ray | Thursday, July 16, 2009 at 04:10 PM
Just a note in praise of Jean-Marc's Rouge-Bleu rose: I've already downed one bottle myself and shared another with friends. I know they all would still have oohed and aahed at the fabulous taste even if I hadn't been bragging, "I met the winemaker, and I adore his witty wife's writing." :)
Posted by: Rebecca | Thursday, July 16, 2009 at 06:15 PM
So, arrette! no more beating yourself up for not being the literary giant you thought you would be....you accomplished far more! You followed your dream, went to France, fell in love with the culture, un homme francais, had two wonderful children, did get to write, started a winery and last but not least have a wayward dog!
Joie
Posted by: joie | Thursday, July 16, 2009 at 06:58 PM
Jens,Shouldn't it be "vos epouses"?
Kristin - How did the term yellow journalist originate? Is there a term "pigist jaune" in French? I have reached the age where, as a "femme" I cannot mener mon mari a baguete unless he wants to go that way. Here in Florida we have a neighbor with large sunflowers every year but I've never looked closely at the blossom. Next time I go by there, I will inspect it to see if he has the vrai tournesol.
Posted by: Diane W. Young | Friday, July 17, 2009 at 12:01 AM
Lovely sunflower photo. Found a packet of sunflower seeds I forgot to plant so will do so tomorrow and hope the birds or whatever do not eat them. My Grand-mere Mollie used to grow huge sunflowers on the edges of her vegie gardens. Today, July 16, was her birth date. Je t'aime, chere Mollie! Tourjours dans mon coeur.
Posted by: Pat Cargill | Friday, July 17, 2009 at 04:12 AM
Diane: You are absolutely right. First I'd written épouse (thinking of Gary's wife) but then I changed it to plural because of Tim and his wife (who were also present) but forgot to change 'vôtre' accordingly....
Posted by: Jens | Friday, July 17, 2009 at 09:20 AM
Kristin,
I'm SOOO glad that you didn't have much luck becoming a regular in a newspaper or being published in those "glossy magazines", because we might not be enjoying you now online! And for some reason, receiving you in my inbox makes it seem more personal. That doesn't seem to make sense, but there it is!
I love your posts, and the comments of Jules, and of all of the others! Merci, merci, merci!
Posted by: Marti | Saturday, July 18, 2009 at 01:03 AM
Hi Kristi & JM! Thanks for the delightful suggestion...just ordered a case of rosé and a bottle of your Mistral. Darryl, at Cork, offered high praise of your wines. I'm so excited to try them! Especially after being enticed by Evelyn’s enchanting description. Joy to you both! Stacy
Posted by: Stacy | Saturday, July 18, 2009 at 01:37 AM
Loved this one! As a amateur of the game myself, allow me to add a few remarks and a caution. First, the Provençal word pétanque is a corruption of the original term for the game, pieds tanques, that is, feet together (not, pied ancré as you indicate). Perhaps I overlooked it in your charming story, but pétanque was actually developed or invented in La Ciotat around 1910 from the much older game of jeu provencale. Forms of the latter game had been played since before Roman times. But, remember that no matter how friendly and convivial is pétanque, it is nevertheless and always a game of incentive cheating! Finally, for maximum cultural effect, the game should always be played while drinking pastis.
Cheers,
Richard
Posted by: Richard | Saturday, July 18, 2009 at 07:31 AM
As a freelancer with a little over 12 years experience, more than 600 published articles and two local history books to my name, this post made me smile and nod along in complete understanding. I have so been there, done that. Still doing it.
Although I don't always have time to comment, I do so much enjoy reading your work and viewing your photos. I'm glad you've found your webhome-sweet-webhome. ~kate
Posted by: ~kate | Monday, July 20, 2009 at 03:09 PM
Hi Diane. I've never heard the term "yellow journalist" or "pigist jaune". Can anyone help here?
Mille mercis for the interesting comments and kind words!
Posted by: Kristin | Thursday, July 23, 2009 at 11:35 AM
I missed quite a few newsletters when I was in hospital... I'm catching up.
I think I understand the feeling / opinion expressed by Derek Hodkin about the word "yard".
Meaning of "yard" in GB English, and what the word is associated with:
- yard = 0.9m
- courtyard = cour (area surrounded by walls or buildings)
- graveyard = cimetière
- vineyard = vignoble
- the builder's yard = dépôt de matériaux de construction
None of these "yards" is a "garden" as such, in the way Derek feels about his own garden, whatever size a garden may be. (BTW, Derek, how do you manage 2 acres of garden!?)
Anyway, I do feel like you, Derek, about the use of the word "yard" which in my mind is not related to what I feel about a "garden", but... "c'est un américanisme"! Kristin must have typed the word 'yard' quite spontaneously, even if she's been living in France for many years. I think I read in one of her newsletters she's recently started to get on with "gardening"... so, be patient and don't be offended by the fact her sunflowers grow in... 'a yard'! The more picturesque and loving word "jardin / garden" will surely, one day, come quite naturally.
Il y a "les fleurs sauvages" (wild flowers), "les fleurs champêtres" (field flowers)... Some unwanted "mauvaises herbes" (weeds) might have very delicate flowers and settle among "les fleurs du jardin" -> the flowers you grow with love and delight in your own... "garden".
Kristin, I have just read what you suggested regarding Grammar. I'll send you something concerning "lui" (not "le / "la") used with "mener à la baguette" - won't do that right now, but please, remind me about it if I forget!
Posted by: Newforest | Saturday, July 25, 2009 at 02:00 PM
je suis un greck et je voulais voir la baguete je parle le francais larabe le greck lespagnol et langlais jetais en france en 1980 et je visiter paris pusieurs fois jaime paris
Posted by: george samaras | Wednesday, March 13, 2013 at 12:19 PM