Previous month:
January 2011
Next month:
March 2011

Entries from February 2011

raconter

IMG_4814

Picture of Mom and me taken by Abdalla of Quebec. We met him and his lovely wife, Colette, who are here visiting Puerta Vallarta. I hope to share more about our meeting with these sparkling sweethearts sometime... 

raconter (rah kon tay)

    : to tell (a story)

raconter une histoire


A Day in a Mexican Life... by Kristin Espinasse

 I visit my Mother's casita for the first time in 18 years... 

At night she tiptoes into the cuarto de visitas, the guest room. "Kristi... Are you awake?"

It is 2 a.m., it is 4:30 a.m. and now, this morning, she arrives at ten to six. Each time, I inch over, leaving room on the pillow as Mom sets her head gently beside mine and there, in the still of the night, she spills her beautiful 64-year-old mind.

I listen to her dreams, to her memories, to her inspirations, every thought unveiled in exquisite detail. Her interior life rushes out, unbridled, and it is my honor to be washed over by the beauty and the unbearable alike.

My heart both soars and it breaks, but I will not break the flow of Mom's story no matter how long it takes.  

 .
Le Coin Commentaires
Corrections are helpful and comments are appreciated and enjoyed. Thanks for leaving one: click here.

Have time for another story? Check out the archives, here.
. 

IMG_4813
Click photo to enlarge. Thanks again to Abdalla and to his wife, Colette, for this photo.

IMG_4784

IMG_4806
Jules and Breezy.

Ongoing support from readers like you helps me to continue this French word journal, now in its 18th year! If you enjoy and look forward to these posts and want to give something back, please know your contribution makes a difference! A donation by check or via PayPal is greatly appreciated.
 
♥ Contribute $10    
♥ Contribute $25    
♥ Contribute the amount of your choice


s'aventurer

P1000094

"Mom and Me".  Photo taken Feb 1st, on arrival: read on... (sorry about the blurry image, but blurry, like love, covers a multitude of sins! That's my lovely mom, Jules, left.)

s'aventurer (sah ven tur ay)

    : to venture

synonyms: se risquer = to risk, oser = to dare

 

A Day in a Mexican Life... by Kristin Espinasse

I arrived in Mexico yesterday, after almost cancelling the trip when Montezuma's revenge (or what the French might call a very bad case of gastro) struck the night before my flight was to leave Phoenix.

Because the theme of this trip is "to venture out of one's comfort zone", the moment was ripe to dare, or oser, to catch the plane ride to Puerto Vallarta - with a stomach in a million little pieces. And because the only risk was one of mortification and not of "contagion" (it wasn't the flu bug that I was carrying, but the remnants of food poisoning), I enplaned, careful to pack an étanche, or waterproof, paper bag au cas où.... or just in case!

I kept my mind off an upset estomac and on the happy memories that I had made thus far: a moment with my dear friend, Susan, and time with my sister, Heidi, and my niece and my nephew, who gave me a memorable pep talk: "You've got to be a daredevil Aunt Kristi! (We were sitting in the parking lot of Krispy Kreme in our pajamas. I had not wanted to do the doughnut run in pj's and would not dare get out of the car, though my family had gotten me this far."Truth is, I'm just a big wet chicken," I explained to my 7-year-old niece, teaching her the French expression for "coward", which is more than a chicken: a WET chicken! or poule mouillée.)

I watched my niece and my nephew swagger out of the car in flannel wear, along with my sister (clad in a fluffy leopard robe, slippers, and bedhead), and walk in to order doughnuts comme si de rien n'était! as if nothing were out of the ordinary. I began to wonder about reverse culture shock... or was it the new thing in the States to do the doughnut run in one's bed clothes? 

The next morning, with a stomach very much amiss (nothing to do with the doughnuts), I made my flight. The old wet chicken would have stayed in bed an extra day, just in case, but the new daredevil that my niece and my nephew saw in me remembered her guts, however groaning, held them high, and boarded that plane for the ride of her life.

***
Post Note: the flight was uneventful and, soon enough, any queasiness was replaced by butterflies, or papillons: My mom and her husband, John, were waiting for me at the end of the long hall, just after la douane, or Customs. 


Le Coin Commentaires
Corrections are helpful and appreciated and comments are the best part of of this journal. Thanks in advance. Click here to leave a message.

Phoenix Readers: I would love to meet up with you! We are planning a hike on Feb 11th at 8:30 a.m. (at the Starbucks on or near 7th street and Thunderbird. Stay tuned for a confirmation! Please join us (so far Herm and Karen and Ed and Gail and my sister, Heidi, will be there!) I would be so happy to meet you so don't be shy -- it would make my day--et encore!--to meet you! 

P1000088

My mom, Jules, and my other "sister", Breezy.

P1000149
How do you say "sibling rivalry" in French? My sister, Heidi, and I packed a bottle of Jules's all time favorite perfume (now, Breezy, what can you say for yourself? Hum? Hum?):


Shalimar Shalimar Eau de Parfum by Guerlain. Introduced in 1925. Fragrance notes: an alluring, classic fragrance of exotic florals and vanilla. Order here

Note: Whenever you buy an item from Amazon (using the link above) your purchase helps to support this free word journal. Whether you buy a DVD or a dog bone, you will be contributing to this blog. Thank you for your support!

Ongoing support from readers like you helps me to continue this French word journal, now in its 18th year! If you enjoy and look forward to these posts and want to give something back, please know your contribution makes a difference! A donation by check or via PayPal is greatly appreciated.
 
♥ Contribute $10    
♥ Contribute $25    
♥ Contribute the amount of your choice