Miam-miam is French for yum. Recently, Jean-Marc bought some used wine-making equipment. The farmer's wife who sold it to him threw in a couple of antique wine-presses, some old wine barrels, and even a bucket of pomegranates! (Have you ever eaten one? Inside, there's a bunch of ruby red fruit, the size of a tooth. The French use it to make the famous grenadine syrup--but the "teeth" are fun to eat, too--just watch out for all the seeds. Do you spit them out or swallow them?)
: to bug somebody about (to remind him or her)
: to reboot (computer)
: to revive, or boot (economy, project)
relancer un client = to make a follow-up call to a client
se faire relancer = to receive a reminder
Thrilled to learn that a high school class has signed on to receive French Word-A-Day via email (thanks professor Engelkemeir!), I am now going to relancer my call to teachers: please keep this French language blog in mind as a learning resource for students. I've beefed up the vocab section for you today, in thanks for your consideration. (And I'll get my kids to help with the sound files, after falling behind this week!)
A Day in a French Life... by Kristin Espinasse
My mother-in-law called yesterday, and I had a hard time hearing her. She is no longer using a land-line, but keeps her cell phone for communication.
"I'm sorry, could you please say that again?" I'd asked the question twice already, and didn't want to scare her away--or, worse, la vexer--by asking once again.
"MAXIME EST PASSE ET ON A MANGE ENSEMBLE!"
"Ah! Max came by and you ate together. C'est sympa!" I was delighted to learn our 18-year-old had stopped by his grandmother's on the way home from school. This was definitely one of the perks of her recent déménagement from Marseilles. Seeing each other is a joy that is réciproque for both grand-mère and petit-fils.
"I made him a gratin dauphinois," Michele-France said and, I admit, I felt a tinge of envie that only grew with the next tidbit. "I told him to bring home les restes, but he insisted I keep it for my dinner tonight."
What a turkey! He's got his grandma wrapped around his petit doigt. Last time she made him a quiche that would have put Alsace to shame!
Michèle-France went on to say that, while Max was visiting, he took the liberty of hanging her laundry out on the line. "La corde est trop haute," the line is too high for me, she lamented. "I'd need to be three eskimos tall to reach it!"
I'm not sure whether my mother-in-law's language is politically correct, but her sentences never fail to paint a vivid scene in my mind, which is now entertained with the picture of three strained inuits totem-poled in front of the clothesline.
After hanging dry her laundry, Max took his grandma grocery shopping, driving her to the market to buy "deux ou trois bricoles. And I needed to go to the pharmacy, too..." Michèle-France, pointed out, "but I couldn't make it that far. I wasn't feeling well." She didn't want Max to know she suffered from certain ailments, and so preferred to cut-short her errands rather than let on to her souffrance.
"I want them to see me strong," Michèle-France always says, of her grandchildren.
I can just picture her standing tall inspite of her weakness. Straightening up her back in time to link arms with her larger than life grandson, as the two went up and down the grocery store aisles, a frilly basket in the crook of the taller one's arm.
My mother-in-law ended our conversation on a humorous note, telling me about the bisous Max planted on her forehead, just after he finished putting all her groceries away (and setting the table for their déjeuner à deux). "He's so tall I can't reach him anymore," she sighed. "And now it is he who has to bend down to kiss me!"
Later, when Max returns home he doesn't mention that he's been hanging laundry and helping his grand-mère with her errands. "Oh, yah--I saw granny," he says casually.
As he turned to leave, I saw the smear of lipstick on his jaw line....
I could just see her now, my mother-in-law, standing strong, standing tall--pushing past the pain to reach up high for that kiss. Wobbling there on her tippy-toes she defied gravity--stronger... taller... now the sky was her limit.
* * *
Max was a lifeguard here in France last summer. Most of his interventions involved resuscitation, mostly girls who had passed out from too much heat.
vexer = to hurt somebody's feelings
le déménagement = moving, moving house
c'est sympa = that's so nice
réciproque = reciprical
la grand-mère = grandmother
le petit-fils = grandson
le gratin dauphinois = French potatoes and cream casserole dish
les restes = leftovers
le petit doigt = little finger
la corde est trop haute = the line is too high
l'envie = want, wish
deux = two
trois = three
une bricole = trifle, thing
la souffrance = suffering
le bisous = kiss
déjeuner à deux = lunch for two
When you shop at Amazon via the links below, you help to support this free language journal.
- Provençale design tablecloth
- Listen to this French music CD by Zaz
- Paris Metro bracelet. THE gift for a Francophile!
- Bescherelle conjugation guide.
- << Bicycles shopper bag
Max (two years ago, at 16) with his other favorite grand-mère, Jules. I can just hear her now. "Now, Max. Repeat after me. 'You are ze most beautiful grand-mère in ze world!' "
Rue Pourquoi-Pas (Why Not Street) in Toulon. To comment on this edition, click here.
* extensive pronunciation exercises including supplementary help based on poetry, proverbs, familiar sayings, historical quotations and humor
* A guide to French pronunciation expressed in the phonetic symbols of the International Phonetic Association (IPA)
Ongoing support from readers like you helps me continue this French word journal, now in its 18th year! If you enjoy these posts and would like to help keep this site going, please know your donation makes a difference! A contribution by check (click here) or via PayPal (below) is greatly appreciated. Merci!
♥ Or click here to send the amount of your choice
You can also support this journal by purchasing our book-in-progress, click here.