Il devait en être ainsi: Meant to be (predestined) in French: A Chance Encounter with some Ceyrestens
Thursday, April 25, 2024
The sign reads "change of ownership". Today's story takes place in a town nearby: Ceyreste. FYI: The inhabitants are called "Ceyrestens" for men and "Ceyrestennes" for women.
Are you an expat in France (or anywhere outside the US) and need to file your taxes?
Good news: you have an automatic extension through June 17. I am using Expatfile again this year to complete mine quickly and easily, and highly recommend it. Click here.
TODAY'S WORD(S): Il devait en être ainsi
: meant to be (predestined)
A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristin Espinasse
While French greeting cards are interesting and exotic for family back home, I wanted to celebrate my nephew Payne’s college graduation in plain English and was delighted to find a clever card on Amazon France. But, when I received an email informing me I was absent for the delivery and would have to drive to the next town to retrieve my paper-thin parcel (the card would’ve easily fit in my mailbox), that delight turned to dégout. “But we were home all day!” I grumbled to my dog, Ricci. “I’ll bet the driver took the easy route, dropping it with a lot of other packages at the nearest (for him) dépôt!”
While I had a mind to report the rogue livreur, intuition whispered to go with the flow of what Life (if not the driver) had successfully delivered: an opportunity to put my current soucis on hold and get out for some fresh air and flânerie. At the very least, it would be the chance to practice my driving, which is rusty after all these years of being a passenger.
The Mistral wind in full force, our compact Renault Zoe swayed back and forth along the road to Ceyreste but I made it safely to the village and even found parking. What a pleasure to see the vintage Tabac sign near the church square had not been taken down, and ditto for a few other old businesses including Boucherie Jacky. I would have liked to explore more but the wind was sending my hair flying in every direction and I just wanted to get my nephew’s card and go home to my warm bed for une sieste with my dog.
I don’t know what it’s like chez vous, but in France packages that cannot be delivered to a home address are rerouted to a point relais. It’s a good way to discover and support a variety of local commerces, who go to the trouble of handling the parcels. I once collected a dog leash at a cannabis shop and une couette at a former garage turned optical. For my nephew’s carte de vœux the packet has ended up at a primeur of all places.
The green grocer’s was easy to find, I could see the colorful produce a block away. Entering the shop, there was a customer before me so I mosied on over to the root vegetables and selected a bunch of carrots (for a fresh jus de carotte for Jules every morning to help her eyes). While filling my basket I overheard the shopkeeper talking to the older gentleman:
“I’m afraid we don’t carry fougasse here, Jean-Pierre,” she said gently. “You might try the baker.”
Monsieur looked confused. After a long pause he asked for du lait.
“Sorry, Jean-Pierre. No milk here. We sell fruits and vegetables.” With that, the shopkeeper shot a conspiratorial wink my way. “But I can offer you a coffee. The machine’s in the back.”
“Do you have sugar?” came the hopeful response.
“No, I don’t have sugar….”
Monsieur looked over at me as if I might be able to produce a few cubes from thin air. “It’s not bad without sugar,” I smiled. “C’est mieux pour la santé.”
“Vous savez, j’ai travaillé dans le nucléaire.” You know, I worked in the nuclear industry, Monsieur offered, out of the blue.
I gathered he meant What does sugar matter when you’ve worked around radiation? but he was only reminiscing. “I lived in Avignon…and Qatar…and Algeria….(He mentioned a few other cities but I lost track, focusing instead on his innocent eyes, the color of la noisette he would now be drinking if only there was milk in this fruits and vegetables-only shop.
“What was your favorite place?” I set down my basket to listen closely.
“L’Algérie. Oui, L’Algérie...”
“I hear it is beautiful there,” I said.
As the venerable Ceyresten struggled to convey the beauty of North Africa to his captive audience of two, I experienced that rare sensation of time standing still. In that moment, there was no rush, no rigid routine, and no pressure to produce (though there was plenty of produce, green and leafy, surrounding us). When he finished speaking, I reached over and placed my hand on Monsieur’s shoulder, without stopping to think about cultural norms or boundaries.
“That’s lovely. Thank you, Jean-Pierre. Did your sister send you out for anything else?” The shopkeeper smiled, jogging Monsieur’s memory.
“Perhaps,” he said, thinking about it. During the pause, the shopkeeper gestured towards me and I handed over a basket full of carrots. “Oh, I have something to pick up as well. I don’t know why a little greeting card I ordered was delivered here,” I shared.
The shopkeeper sympathized, “Maybe it was meant to be.”
Driving home I thought about the errant postman, who wasn’t such a bad guy after all. Now, looking at the bigger picture, I see his role as some kind of cosmic carrier, rerouting my own, and a few others' paths that day...and also the role of the tiny parcel, in altering our schedules and so tinkering with Father Time. Perhaps that is peace: when the clock stops ticking and the heart opens up to the moment at hand.
***
I can’t end this update without sharing the message on my nephew’s graduation card: (First, picture a dachshund wearing a party hat): “Well done you clever sausage!” the card reads. Today, this message also applies to my Mom, for her cheery, positive, and grateful attitude while being poked and prodded at Hôpital Européen in Marseille on Tuesday. As we keep Jules in our thoughts and prayers, her French health insurance is set to expire this week. We eagerly await its renewal, crucial for her upcoming 4-day hospital stay and a battery of tests aimed at uncovering the cause of her inflammation.
COMMENTS
To leave a comment or a correction click here. Merci!
FRENCH VOCABULARY
Audio File Click here to listen to the French pronunciation
le changement de propriétaire = change of ownership
Il devait en être ainsi = it was meant to be
le dégout = strong disappointment
le dépôt = drop-off site
le livreur, la livreuse = delivery man, delivery woman
le souci = worry
la flânerie = stroll, ramble
la sieste = siesta, nap
le point relais = parcel pickup location
la couette = duvet, comforter
la carte de voeux = greetings card
le jus de carotte = carrot juice
la fougasse = the French equivalent of focaccia bread
le lait = milk
une noisette = “a hazelnut” means a shot of coffee with milk in a very small cup
C’est mieux pour la santé = It's healthier
j'ai travaillé dans le nucléaire = I worked in nuclear
REMERCIEMENTS
Sincere thanks to readers for sending in a donation in support of my French word journal. Your support makes a difference!
Alan M.
Lucie A.
Merle J.
Esther D.
Susan B.
Robin C.
Alison S.
C-Marie P.
Patricia L.
Thank you for your exceptional content, care and creativity. --Alison S.
Kristin , Thank you for your continued journey to share your life with readers. It is a rare treasure. --Esther D.
Merci beaucoup, Kristi, dune autre américaine d'Arizona (Tucson). --Robin C.
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety