Cloué au lit (Nailed to the bed): La grippe, les frissons

Moustiers Sainte-Marie Faience shop
Random photo of a Faïence/earthenware shop in Moustiers Sainte-Marie. The picture is off-topic, but it's a lot prettier than a photo of "la grippe". Also, there is a picture of Mom and me in our pajamas at the end of this post, so if you don't usually click over to the full version of this letter, you might try to today :-)

Today's Word: La Grippe

    : flu, influenza

Audio/Listening: Click the link below to hear Jean-Marc pronounce the example sentence + French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Le mot "grippe" vient du bas-allemand "gripan" qui signifie "saisir avec des griffes." The word "grippe" comes from the lower-German "gripan" which means "to seize with claws."

Click here for the sound file


A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse
"Nailed to the Bed"

Bonne Année! I missed you last week when I was clouée au lit (that's a colorful way of saying "laid up in bed"). I can't remember the last time I had the flu, but I won't soon forget this one, and all the uncomfortable symptoms (listed in order of arrival):

le mal de tête
la toux sèche
les frissons
les courbatures
les sueurs
les oreilles bouchées...

Struck down by the flu virus, I began to wonder if my son was right about his vitamin theory, because after two weeks of cramming supplements...je suis tombée malade!

"Did you get it from Dad?" Max asked, and that was the extent of his interest in my weeklong convalescence. Jean-Marc was a little more sympathetic, bringing me tisanes and asking each morning, ça va mieux? No matter how old I get I still feel guilty (like a kid ditching school) staying in bed. So by day three I did some laundry, made lunch for my family, and tidied the house. But my body whispered, Repose-toi, repose-toi! So I crawled back in bed for a couple more days--in time for the second round of fever (there's even a name for that in French: V grippal):

"La fièvre baisse vers le quatrième jour puis remonte entre le cinquième et le sixième jour : ce phénomène est décrit sous le nom de « V grippal » The fever drops around the fourth day and then rises again between the fifth and sixth day: this phenomenon is described under the name of "V flu".

Just when you think you might be getting better...la maladie grabs you again! (Interesting how the word "grippe" (from the German "gripan") means "to seize with claws").

Fervex (only available in France?) is my family's go-to for colds/flu. The powder comes in little packets. Mixed with water, it has a nice citrusy taste and chases symptoms away (giving a false sense of well-being, hence the feeling you can get up, cook, and clean...). And Doliprane  (paracetamol?) was vital in relieving the headaches and muscular pain in the beginning. But there's no pill for boredom, which crept in by the end of the week.

My Mom and Smokey visited several times, relieving some of the ennui, but this also brought with it some sadness: our 12-year-old golden is riddled with bumps or "masses", both hard and soft. (Two have grown quickly in the past month.) I just can't face what might be coming at some point in the future. But for now, Smokey is barking, dancing for his food, and taking his job of being Mom's best roommate ever very seriously.

I don't know what 2022 will bring but I don't want to fear it. Instead, it helps to remember that each day is a new beginning. So let's go it one day at a time, taking Smokey's valiant lead: to bark, to dance, and to be the best friend ever--and may it be a beautiful year ahead for all of us.

Amicalement,

Kristi 

Clou nails in an old French door
After today's expression "cloué au lit", here's an old French door in Sospel, France, decorated with clous or nails. If you enjoy these posts, please share them with a friend and help others find my newsletter. Merci beaucoup!

FRENCH VOCABULARY
bonne année = Happy New Year
cloué au lit = bed-ridden
le mal de tête = headache
la toux sèche = dry cough
les frissons = chills
les courbatures = aches and pains
les sueurs = sweats
les oreilles bouchées = clogged ears
ça va mieux? = is it better?
repose-toi bien= rest well

A few words that didn't make it into the sound file:
la maladie = sickness, illness
l'ennui (m)
= boredom
la tisane = herbal tea
amicalement = yours, best wishes, regards

Brainstorm
Recently I began brainstorming on paper in preparation for these posts. It is a fun way to get a story going, without any pressure.

Jules and Kristi
When Mom gave me new pajamas for my birthday, I had no idea I'd be living in them for the next two weeks. Thankfully Mom didn't catch my flu. She's as healthy as a tiger (make that a leopard!)

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


A Special Request + Playground in French (and wild and free learning!)

D6B8B0C3-AD8D-4B45-A239-CE376DB4BF2F
The little stone cabanon at our vineyard. Do you remember the heart door? 

Today's Word: la cour de récréation

    : playground, schoolyard


Audio/Listening: Click the link below to hear Jean-Marc pronounce the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Click here to begin listening

A (Birth)DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse

Recently the word "recreation" jumped right off the page of the book I was reading. For the first time, the meaning revealed itself right there in the spelling: RE-CREATION.

Waouh! Quel mot!

From the Latin "recreare," récréation literally means to create again, to renew--though most of us understand recreation as "an activity done for enjoyment when one is not working."

Speaking of not working that's my plan for my birthday! And while Miss Manners says it's uncouth to announce one's anniversaire on social media--it is A-OK to shout it out on the playground (etiquette dictates if you're under the age of 12, you can run around telling everybody it's your birthday)!

According to my passport I'm way past the age of 12, but today we're pretending we're on the playground--at a long table decorated with balloons and gifts. And it would give me so much pleasure, Dear Reader, to open those imaginary cadeaux--and discover a certain memory you have from this blog. Will you share your souvenirs? Is there a word or story that comes to mind? A recipe, un truc or une astuce you'll never forget learning here? Or maybe you have a special connection to this newsletter (you had to read it in high school, and now this many years later you are still reading?). It would tickle me to know. 

Thank you very much for playing along and, on that note, may this cours where we meet weekly remain a creative playground—an alternative classroom where we may nod in respect to Miss Manners while running wild and free!

Amicalement,
Kristi 

P.S.: I could write a book about how much I have learned from you, beginning with grammar (when I began this blog I didn't know the difference between it's and its). Thank you for all you have taught me. I think about you, your words, your advice, your personal experiences, and sometimes I even dream about you when I am sleeping! 

FRENCH VOCABULARY
le cabanon
= little stone hut or shed in Provence
la cour de récré
= playground, schoolyard
waouh! (or ouah!) = wow!
quel mot = what a word
un anniversaire = birthday
autrement dit = in other words, put another way
le cours = lesson, class
la cour = courtyard, schoolyard
le cadeau = present, gift
le souvenir
= memory, recollection
amicalement = yours, kind regards, best

Words not included in the sound file
un truc = a thing, a trick (hack)
une astuce = a tip, a hack

Related Story
Speaking of a word's meaning suddenly revealing itself, don't miss the story "Mangeoire"--just in time for Christmas.

Kristi birthday niece nephew kids
My birthday 15 years ago, surrounded by my nephew, niece, and kids. Thanks, Heidi, for the cupcakes!

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


The French Cure + vitamins and supplements + the expression "tant s'en faut" (find it in today's story)

Mediterranean sea in la ciotat south of france
The sun gives us vitamin D... and magnesium and calcium are a few gifts from the sea. How do you get your RDA (or "AJR"*): from un comprimé or some other way? Read on for a healthy dose of French vocabulary....

Today's word: une cure

    : course of treatment, therapy

Audio/Listening: Click the link below to hear Jean-Marc pronounce the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Click here to open the sound file

A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse
"Pipi cher?"

This week's obsession is...vitamins! minerals! supplements! And when I say obsession, I mean I'm trying to understand les pours et les contres of taking nutritional supplements and whether a multivitamin is beneficial...or, as critics say, just "expensive urine."

Urine coûteuse? Le pipi cher? No matter how I translate it, my husband and my son (subjects I've interviewed as part of my research) are perplexed by the expression. That may be because they're French! Megavitamins are not part of their culture, not that les compléments alimentaires are missing from French pharmacopeia--tant s'en faut! The French have encapsulated every nutrient under the soleil--they just prefer to lounge in the sun (for vitamin D) and eat their fruits and veggies (for vitamins A, B, C...through Zinc). 

THE FRENCH CURE
And yet, my toubib prescribed "une cure de vitamin D" after un bilan sanguin showed low levels of "the sunshine vitamin." And, years ago, when I was enceinte, my gynéco prescribed prenatal vitamins. Then, as a nursing mom, l'allaitement engendered a few carences which were corrected by various cures including le fer. But each time, these vitamins, minerals, or supplements were given as a therapy or course of treatment--une cure. After 10 days or two weeks or one month, the supplementation stopped. End of cure. The magazine Figaro sums up the Gallic viewpoint that "a well-balanced diet provides all the vitamins necessary to navigate bad days":

"...une alimentation équilibrée apporte toutes les vitamines nécessaires pour traverser les mauvais jours."

I'm not exactly sure what they mean by "bad days", but this brings up the subject of mood--and the food/mood connection. Is it true that certain nutritional supplements help diminish anger, anxiety, and stress? I have read that low levels of B-12 and folate are linked to depression and that NAC (N-acetylcysteine) is used to treat ADHD and addiction (even tobacco dependence).

Ideally, we could get all our micronutrients from food, but have you ever stopped to think about the fruits and vegetables you are eating? After weeks of sitting in warehouses, that vitamin-packed persimmon...is less packed: it's lost some of its nutritious load. Next, think about the soil, so much of which is depleted...or treated. 

A proactive approach to health seems like a good idea especially during winter (when sunshine only hits your face, because the rest of your body is covered). Recently, I ordered these dietary supplements:

D3 (normally found in fatty fish, egg yolks, cheese...)
Vitamin C (citrus fruits, tomatoes, potatoes...)
Zinc (meat, shellfish, legumes, seeds)
Quercetin (onion, red grapes, honey and citrus fruits)
NAC (a plant antioxidant naturally found in onion; a precursor to glutathione)
Melatonin (a hormone produced by the pineal gland in the brain, it improves sleep and manages immune function and cortisol levels)

No matter how many times I hear the word "antioxidant," the meaning doesn't stick. Speaking of sticking, this brings us back to le pipi cher or pricey pee. Critics argue all these extra vitamins don't stick but get flushed right out of the body. I wonder, how true is that? Surely some of the vitamins are absorbed?

Les effets secondaires? Side Effects?
While discussing vitamins with my son, Max pointed out that taking supplements might habituate your body to accepting "outside help" and so weaken its response. Hmm... Good point, Fiston! This reminds me of the saying, If it's not broken don't fix it! 

Alors, que faire? What to do? What to do? Maybe all I really need is a cure for indecision! (The only side effect to that is progress :-)

***
In the comments section, below, I would love to know your thoughts about vitamins and supplementation. If it's not too personal, which vitamins, minerals, supplements do you take and why? Do you take them as a cure (only in the winter) or all year round? You may also use the comments box to offer any edits to this article (greatly appreciated. Merci beaucoup!)

FRENCH VOCABULARY
*AJR (apports journaliers recommandés) = recommended daily allowances
un comprimé = pill, tablet
une cure
= therapy, course of treatment
le pipi cher = expensive urine
le pour et les contre = the pros and cons
urine coûteuse = expensive urine
le complément alimentaire = dietary/food supplement
tant s'en faut = far from it, not by a long shot
le soleil = sun
le toubib = (slang) doctor
un bilan sanguin = blood test
enceinte = pregnant
gynéco (gynécologue) = gynecologist
l'allaitement = breastfeeding, nursing
une carence = deficiency, lack
le fer = iron

Words added to the story (after sound file was recorded!)
le fiston = son
alors  = well then
que faire = what to do?

Smokey and Kristi below Christmas treeSmokey wants to know: Do dogs need vitamins? Meantime, our golden takes Harpagophytum procumbens (Hp) or "Devil's Claw"--an antiinflammatory and analgesic preparation and homeopathic treatment that really helps his arthritis. Sometimes Grandma takes it too!

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


Faire le Sapin, "la flemme" and The Spirit of the Season

Christmas tree sapin de noel in the port of Bandol France
A giant sapin de noël in the Mediterranean port of Bandol, south of France.

TODAY'S WORD: la flemme

    : laziness, reluctance 

Consider all these translations for "j'ai la flemme":
I don't feel like, I'm too lazy, I'm not motivated, I can't be bothered, I don't even care, I haven't the courage

Audio/Listening: Click the link below to hear Jean-Marc pronounce the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

French pronunciation MP3 file

A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse
“For the joy it brings”

As I look up to the highest cupboard in our house, guilty thoughts permeate my mind: What if we skip the tree this year? Would anyone notice or care? Is it a crime not to deck the halls at Christmastime?

Recognizing the lassitude as one big bout of holiday flemme, I had a little pep talk with my inner flemmarde:  It's time to prendre du poil de la bête! Time to pep up, se requinquer! and the only way to do it is to move it. Move that energy. Start by moving the tree!

Ni chaud ni froid?
Dragging a bistro chair over to the mile-high cupboard, I retrieved our sapin artificiel and began decorating it, beginning with la guirlande lumineuse. I began to think about why I had been so reluctant to trim our tree: Was it indifference (ça ne me fait ni chaud ni froid?) Or lack of novelty? (Our Christmas tree lingered until Easter last year...) Or was it because no one was participating this time—does my family have la flemme too? I tested the theory when my son returned from work: "Max, help me put some ornaments on the tree?" 

"Désolé. Trop occupé!" Jean-Marc was busy, too, with les cadeaux de fin d’année (delivering wine to Toulon, to Aubagne, to Marseilles...) and Jules was in her studio, keeping warm under a pile of blankets (Smokey being part of that pile). Jackie would have helped faire le sapin, but she moved out last week--which brings me back to Pourquoi?

Pourquoi faire? What's the point in decorating? Who am I doing this for anyway?

From flemme...to flamme!
Once the fairy lights were on the little tree I stepped back and, Holy Flamme! There it was: une étincelle. A spark in my heart...and then another. I hurried over to get Mom and drag her with me into The Spirit of Christmas, as it moved through our home--an Eternal Flamme overcoming la flemme.

"I'll be there in a minute," Mom said, putting on her lipstick.

I ran back to the house to put on some Christmas music and light a pine-scented candle (the best friend of a faux sapin). When I turned I saw Mom at the glass door. Those same sparks in my heart were now in Mom’s eyes which were lit with excitement. Even Smokey had the spark, bark! bark!

The mixture of surprise and delight on Mom's face as she discovered the lighted Christmas tree put an end to a nagging question—Pourquoi?

The answer was so simple now: for the joy it brings! Pour la joie que cela procure!


FRENCH VOCABULARY
la flemme = laziness, reluctance 
J’ai la flemme = I don’t feel like it
le (la) flemmard(e) = idler, lazybones
prendre du poil de la bête = to bounce back
se requinquer = perk up, pep up
le sapin = fir tree, pine tree
artificiel = imitation, fake, ersatz
la guirlande lumineuse = Christmas-tree lights
ni chaud ni froid = indifference
Ça ne me fait ni chaud ni froid = I don’t mind either way
désolé = sorry
je suis trop occupé = I’m too busy
le cadeau de fin d’année = year-end gift clients give each other
faire le sapin = to put up a Christmas tree
pourquoi? = why?
pourquoi faire = why do it
pour la joie que cela procure = for the joy it brings

...a few words missing from the soundfile
une étincelle = spark
une flamme = flame
un faux sapin = fake tree
Smokey and the Christmas tree Noel 2021
Bark, bark! 12-year-old Smokey beneath the fairy lights, doing his best impression of Le Flemmard, or Lazybones.

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


Une saccade + Tic Talk: Let's talk about tics (did you know "Tourettes" is named after a Frenchman?)

Mediterranean port of La Ciotat south of France
Our bustling port here in La Ciotat. Today we're talking about a word we share with the French. A tic is "a frequent usually unconscious quirk of behavior or speech" (Merriam-Webster). Read my story and then share your own experiences in the comments. Merci!

TODAY’S WORD: une saccade 

: jerk, twitch (movement)

saccader (verb): to tremble, shake, jerk

A saccade is also a rapid movement of the eye between fixation points.

Audio/Listening: Click the link below to hear the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Click here to begin listening


A DAY IN A FRENCH LIFE
by Kristi Espinasse

Have you read about a certain eye exercise that improves vision?
Bref, all you do is look left, right, up, down, rouler les yeux, then repeat. Do these ocular rotations several times a day and eyesight will supposedly improve. 

But if that were true I would have 20/20 vision by now—without even trying! Because for years I’ve done the left, right, side-to-side sequence sans s’en apercevoir. I say “unknowingly” because I only became conscious of the repetitive eye movements when we lived at our first vineyard

UN AUTOMATISME?
It was during the busy wine harvest when I stole away for a break in my room. I remember laying in bed “stretching” my eyes in different directions when it struck me I’d been doing this a lot lately and that all this straining could be damaging! What if my eyes stuck that way (or one of those ways)? Even that didn’t stop me from doing the eye equivalent of scratching an itch. (And getting the same sort of relief).

Blink, stretch (left), blink, stretch (right), rouler, rouler…. I didn’t think much more of the “eye-scapades” until recently when the habit seemed to get worse. I began to wonder: is there an explanation for these forced eye movements and how common is it? Do you, dear reader, do such a thing? What’s this thing called?

UNE MANIE?
Is it a simple compulsion? A habit? Un TOC? The internet didn’t list “eye stretching” among other popular obsessions, such as:

⇒ biting one's nails (ronger les ongles)
⇒ pulling one’s hair out (arracher les cheveux)
⇒ picking at one’s skin (gratter sa peau)
⇒ picking one’s eyelashes, eyebrows (arracher les cils, ou les sourcils)

UNE SACCADE?
Meantime, I googled an interesting term having to do with repeated eye movements: une saccade (French for “jerk”) is a quick, simultaneous movement of both eyes between two or more phases of fixation in the same direction. According to the Oxford dictionary, saccade means literally ‘violent pull’, (from Old French saquer ‘to pull’).

UN TIC?
Tic is big word (often associated with Tourette’s)... maybe that’s why so many of us don’t make the conscious connection between our repetitive behavior and ticcing (ticking?). Here’s a non-exhaustive list of tics (when the following behavior is continuous):

⇒ blinking (clignements des yeux)
⇒ shoulder shrugging (haussements répétitifs des épaules)
⇒ Foot or finger tapping (tapotements involontaires du pied ou des doigts)
⇒ Sniffing (reniflements),
⇒ Throat clearing (raclement de gorge)

Saperlipopette! Looking over the 2 lists above, I realize I am not alone: some of my family members have either une manie or un tic—everything from continuous throat-clearing to incessant hair-pulling to a spectacular neck jerk. It appears that such gestures may be related to fatigue, anxiety, tension, or stress--even excitement or happiness. The heartening news is that,  just like a sneeze, tics can be controlled...

Ha! Tell that to a control freak.

***

TIC TALK
Share your thoughts about tics and manies (compulsions): do you or a loved one suffer from one? Can you name a famous person with one? (Tennis champion Rafael Nadal, who before serving, rubs his ears and pinches his nose and bottom—il frotte ses oreilles, pince son nez et sa fesse. These are knowns as tics or "little routines", for which he is sometimes mocked.). Are all tics related to Tourette’s? Is there a positive side to tics? And do you know of a technique to reduce or eliminate this sometimes embarrassing behavior? Share your knowledge in the comments box.

FRENCH VOCABULARY 
bref =  in short
rouler les yeux = roll the eyes
sans s’en apercevoir = without realizing it
rouler = roll
une manie = habit, obsession 
un TOC (trouble obsessionnel compulsif) = OCD obsessive-compulsive disorder
ronger les ongles = to bite one’s nails 
arracher les cheveux = pull out one’s hair
gratter sa peau = to pick at one’s skin
arracher les cils, les sourcils = to pick one’s lashes, eyebrows 
une saccade = jerk, twitch
les clignements des yeux = eye blinking
les haussements répétitifs des épaules = shoulder shrugging 
les tapotements involontaires du pied ou des doigts = foot or finger tapping
les reniflements = sniffing
le raclement de gorge = throat clearing
saperlipopette = good heavens!
frotter ses oreilles = rub one’s ears
pincer son nez, sa fesse = pinch one’s nose, one’s bottom
Gilles de la Tourette
From Wikipedia: Tourette syndrome was named by French neurologist Jean-Martin Charcot for his intern, Georges Gilles de la Tourette, who published in 1885 an account of nine patients with a "convulsive tic disorder".

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


An exhausting surprise at Jackie’s Alpine “hébergement”

2BF0826E-B756-4571-AD78-0DEC63220DC8
Serre Chevalier Vallée, with its snow-capped cimes. Photo by Jean-Marc

TODAY’S WORD: se soutenir 

: to help one another, to support one another

Audio/Listening: Click the link below to hear the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Listen to Jean-Marc’s recording, click here


A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse

On Monday, Jules and Smokey opted to stay cozy at home while the remaining members of our household made the three-and-a-half-hour trajet from La Ciotat to Serre Chevalier. Jackie moves there next week, but this week her two-day formation began, and we wanted to be there pour la soutenir

Having dropped Jackie at Jules Melquiond Sports, we took advantage of le déplacement to get some work done. For our son, Max, a wine salesman at Domaine de La Mongestine, that meant visiting a few accounts in nearby Briançon, including a cool wine cellar called 1000 & Cimes, and a favorite restaurant Le White, located high up on the snowy slopes. Meantime, Jean-Marc checked on a few of his clients in Chantemerle village... and my job was to tag along, paying close attention to all the details in order to report back to you, Dear Reader. The pressure is on, now, to type up this report by Friday. Je suis à la bourre! Je suis charrette!

I really love this last term "charrette", learned while watching yet another wine tasting. This time we were chez Hervé et Eliane in their lively chalet in Monetier-les-Bains. The couple heartily welcomed us, smack in the middle of several projects--including a reconversion of their spa/hotel, now called "Alliey & Spa appart-hotel". 

"Je suis charrette!" Hervé admitted, pushing aside the contents of his kitchen table to make room for a tasting of Mongestine wines. Charrette? What an interesting way to use this word! What exactly did the expression mean?

"It comes from journalism and deadlines," Hervé said, swirling some rosé, “you know, ‘to be pressed’." The dégustation continued as I took mental notes for my own rédaction and deadline. Our brief meeting over, we said goodbye to Hervé and Eliane in time to pick up Jackie for lunch at L'Alpin, in Briançon, and enjoy a decadent meal: raclette (a gigantic half-wheel of cheese “au lait cru” heated by a copper bar. Diners scrape (or 'rake') the cheese onto a plate). Miam, miam!

After her first 9-5 day at Melquiond Sports, we met Jackie in time to visit son hébergement: a tiny, 15-square-meter studio located up the hill from the ski shop. Small as it is, this apartment is une vraie trouvaille given accommodations are extremely hard to find (so many seasonal workers needing a place to stay).

The ad mentioned "4th floor" (really “5th,” in American English) and no ascenseur, but we counted two extra flights as we huffed and puffed our way up to the apartment from the lower hill (only 5 flights if you hike up the hill and enter from the front :-).

Seven flights and no elevator? I trusted our girl could do this hike several times a day. But it could prove inconvenient when she's pressed—-when she’s charrette! Speaking of charrette, she's going to need something like that--a cart with wheels--to drag her groceries up all those stairs. Bon courage, ma fille! It will all work out. And it'll be quite a work-out at that!

Voilà for our quick aller-retour to the Alps this week. Jules was happy we made it home safe late last night, in the pouring rain. She and Smokey are the most adorable welcome home committee, one of them wagging a tail the other offering a warm hug. This brings us back to the word soutenir, which is what this trip was all about.


FRENCH VOCABULARY
se soutenir = to support each other
le trajet = journey, trip, drive
soutenir = to support
le déplacement = business trip
la cime = mountain peak, pinnacle, summit 
la formation = training course
être à la bourre = to be running late
être charrette = to be pressed, overwhelmed
la dégustation = wine tasting
la rédaction = writing, essay
la Raclette = a local dish made of cheese, charcuterie, and potatoes
fromage au lait cru = unpasteurized cheese
miam! = yum!
un hébergement = accommodation, lodgings
une trouvaille = a find
un ascenseur = elevator
bon courage = good luck
une charrette = a cart with wheels
un aller-retour = round trip 
soutenir = to support
le chamois = goat antelope 

255403A7-AF55-4B87-8C25-7ECEDCBCEABC
255403A7-AF55-4B87-8C25-7ECEDCBCEABC
Max woke before dawn to hike up and see les chamois—a goat-antelope native to these glorious mountains.

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


Guess Where Jackie is moving?... and the expression “être sur son trente-et-un”

Chantemerle Serre Chevalier Vallée Alps France
The French Alps at Serre Chevalier. Have you heard of this popular ski resort in Southeastern France?

TODAY’S WORD: être sur son trente-et-un 

  : to be all dressed up, all dolled up

Audio/Listening: Click the link below to hear the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Click here to begin listening


A DAY IN A FRENCH LIFE
by Kristi Espinasse
“Être sur son trente-et un”

Behind a curtain at Le Printemps department store, dans une cabine d’essayage, my daughter is trying on an elegant black pantsuit. The gabardine costume is similar to an outfit a friend wore to Saturday’s dressy gala...

“Jackie, that looks great on you! It’s a classic and you will have it for a very long time. Dress it up or down—you could wear it just about anywhere!"

My 24-year-old agreed, adding, “I can wear it to work....”

Her comment was so innocent... Truth be told this was not an appropriate outfit for her new job. Should I gently enlighten her? After all, this would not be the same dress code as Baccarat... shouldn’t she know that by now? 

By now, seven weeks since leaving Miami after une escroquerie, our cadette was doing better. Gone was the numbness, la colère, and the depression. Maybe it was a good sign she suddenly wanted to wear a power suit? I just wouldn’t want her to feel out of place—when even France feels out of place to her right now. And I’m so afraid she’ll get back on that airplane and disappear...yet I’ve got to be honest with her and quit handling my grown girl with kid gloves.

“I don’t think this is something you could wear for your new job at the ski shop...” 

“Pourquoi pas?” Jackie countered and this time Innocence wasn’t talking. This was Boldness. She reminds me of her grandmother when that rebel spark flies out. 

Jackie’s grandmother, Jules, also worked in a ski shop. While we wore jeans (my sister Heidi and I worked there too) Mom wore silk dresses and patent leather pumps at The Alpine Ski Keller, in Phoenix Arizona. But that was the 80s. That was also a time of transition in Jules’ life. There, in “The Valley of the Sun,” Mom went on to become a top producer in real estate before burnout led to her early retirement in Mexico. 

Back in France, in Serre Chevalier Vallée, Jackie will soon be in a similar transition. While she has recovered from a terrible scam, she is still trying to find her footing, après avoir perdu pied. Going back to Miami is tempting, but something tells her ce n’est pas le bon moment. So when a friend put up a Help Wanted sign in their family-owned ski shop, the universe seemed to be nudging.

Bienvenue à Jules Melquiond Sports!
Since getting the job, Jackie’s been busy researching the company, founded by Jules Melquiond. champion de ski et ex-slalomeur de la grande équipe de France des années 60.... Searching the company’s Instagram account and its website, Jackie shared various nuggets with me as I cooked dinner: “Did you know the shop sells luxury ski apparel? And that it boasts one of the best French boot-fitters in the country?”

Skilled boot-fitters? Our girl is sure to find her footing in the mountains! And high-end apparel? She might be able to sport that elegant costume after all. But for now, please join me in wishing Jackie bonne chance at Jules Melquiond Sports. She begins training next week!

7863D352-D82C-42EE-9905-A93CAA4801D2

I leave you with a postcard from the collection of love letters Jean-Marc sent me 30 years ago... the message on the back is timeless as our daughter begins a new chapter in the Alps.

Serre Chevalier est un pays magnifique. Tout est sain et je me plais à venir ici...avec toi. Serre Chevalier is a beautiful place. Everything is healthy and I enjoy coming here...with you. —Jean-Marc

FRENCH VOCABULARY 
être sur son trente-et-un = to dress up 
la cabine d’essayage = fitting room, dressing room 
le costume = suit
une éscroquerie = a scam
un(e) cadet(te) = youngest
la colère = anger
pourquoi pas? = why not
Serre Chevalier Vallée = major ski resort in southeastern France
perdre pied = to lose one's footing, to be overwhelmed
ce n’est pas le bon moment = this isn’t the right time
champion de ski = ski champion 
équipe de France = French team
bonne chance! = good luck!

Chantemerle sapin de noel wood heart door star
For more photos and a story about a stolen kiss in the Alps, click here.

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


Burlesque in Burgundy... (A Cheeky Cabaret to Celebrate a friend's 50th birthday)

IMG_20211106_110031_Original
If you are here for the photo of the semi-clad dancers, you’ll need to click over to the blog for the full version of this steamy letter! 

Today's French Word: le déguisement

    : costume, disguise; dressing up clothes, wearing fancy dress

Audio/Listening: Click the link below to hear the French words in today's séduisante story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Audio file, click here


A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse
"Tarzan is Happy"

En route to Burgundy to celebrate a friend's cinquantenaire, Jean-Marc was having difficulty shifting gears in our jeep. His right hand was swelling up from une crise de goutte ! I was feeling so sorry for him until our conversation switched from his gouty arthritis to details about our weekend rendezvous with twenty friends. Ever trying to fit in with the French, I had asked my husband multiple times about the dress code. Each time his response was the same: he didn't have any information in particular.

Getting information out of my man is like pulling teeth! Une vraie galère!

Considering how cold it might be en Bourgogne, I decided on black jeans and a black col roulé for Saturday night. But now, an hour away from Gevrey-Chambertin, busy helping my husband shift gears, I saw an update on his phone from the group we were meeting up with. Scrolling through his messages, a few words jumped right off the screen.

SOIRÉE DE GALA???

Suddenly Jean-Marc yelped in agony as he returned his swollen hand to the steering wheel, but this time I didn't respond "Pauvre-toi!" I was too busy feeling sorry for myself, picturing all the wives in exquisite evening attire. When the torturous thought had run its course, Reason had its say: Oh, laisse tomber tout ça! What would it matter in 100 years? Besides, this would be a good exercise in l'humilité

But humility is also knowing when to ask for help. Our 6-hour drive over, we joined our friends for lunch at La Part des Anges to savor specialties including Boeuf bourguignon, les escargots, and la volaille de Bresse. During a lag in the conversation, I fessed up about my clothing predicament and, illico, one of the women offered to lend me an elegant chemise. Parfait! Merci! 

(Speaking of “fessing up”... Did you know fesses in French means "butt"? If that seems off-topic read on...)

That night at the beautiful Castel de Très Girard hotel the women were dressed to the nines, but after the festive evening began they ditched their gowns and slipped into itsy-bitsy costumes for a spicey mise-en-scène.... 

There was a hush as the guest of honor sat in the middle of the party room, his back to the door. Soon we heard a rumble from the “jungle" when Serge Lama's song, Et Tarzan est Heureux, came on. The door opened and a delicate Geisha took tiny tiny steps towards our newbie Cinquantenaire, fussing over him before shuffling off stage. Next, a saucy cowgirl galloped in... after a few whips of her lasso she exited stage left in time for La Policière to saunter forth and issue him a ticket (which she tucked beneath his belt). As each dancer sashayed her way off stage, the audience belted out the song's joyous refrain....

“...et Tarzan est heureux!”
“...et Tarzan est heureux!”

Tarzan did indeed look happy! The burlesque continued with a voluptuous visit from “L'infirmière” (the Nurse), the sensual “Pilote d'avion,” the steamy “Soubrette” (that's a cheeky way to say Maid) and finally, The Birthday Boy’s own wife, and you have never seen a more ravishing (and provocative) Pirate! 

With forward and backward flips of their skirts à la Folies Bergères, all wives (or most all wives...) returned center stage. By now my husband had completely forgotten about his excruciatingly painful gout

Quant à moi, I wasn't sure whether to feel left out or enormously relieved not to be shaking my booty beside the other femmes-séductricesOh, laisse tomber! All that mattered was whether our beloved guest of honor was having a good time on his half-century mark. Just then, the song’s refrain seemed to confirm it:

Et Tarzan est heureux!
Et Tarzan et heureux!


I leave you with a photo (many thanks to our friends for permission to post it!) and a sound file of the catchy Tarzan song. The lyrics are un peu osé! Here are the first lines in English...

JPEG image
Et Tarzan est Heureux

When you sleep near your husband
For the three hundred thousandth time
Doesn't it happen to you sometimes
Dream that he's someone else?
And when you roll in his bed
Meowing like a young cat
Don't you sometimes hope
That Tarzan is behind the door?...

(For all lyrics in French and in English, click here)


Listen to "Tarzan est heureux", click here


FRENCH VOCABULARY
le déguisement = costume, dress up clothes 
séduisant(e) = seductive
en route = on the way
le cinquantenaire
= 50th birthday
une vraie galère = a real pain, a real chore
la crise de goutte = an attack of gout
La Bourgogne = Burgundy 
le col roulé = turtleneck
la soirée gala
= gala reception
pauvre-toi = poor you
laisse tomber tout ça
= forget about all that
la part des anges
= "the angel's share" refers to the wine that evaporates during fermentation
le boeuf = beef
la volaille = poultry
illico = right away, presto
la chemise = blouse
la fesse = cheek (bottom)
les fesses = butt
la mise-en-scène = setting up the scene
l’infirmière = nurse
la soubrette = maid
quant à moi = as for me
les femmes séductrices = seductive wives
un peu osé = a little daring

028D2592-EAF6-4484-9DA6-1AED1EA934C6
Wearing my dear friend’s chemise. Thank you, Isild 💕
Crise de goutte
Photo from several years ago. A clay poultice (covered with a Harry's Bread sack) to help alleviate Jean-Marc's gout. For more about his painful gouty arthritis, click here

CC19489A-1BAF-4D7D-B1BE-8ADA3339E347
That's all for this playful edition! If you enjoyed it please share it with a friend. Take care and "see you" next week.

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


"Eclosion": Old love letters, a lifetime commitment, and "rien n'est acquis"...

postcards from Marseilles Provence France

Today's Word: une éclosion

    : blossoming, burgeoning

Audio/Listening: Click the link below to hear the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Sound File here


A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse

There were a handful of letters I meant to include in our vineyard memoir, colorful cartes postales from Provence saved from when Jean-Marc and I fell in love. I never did find the right chapter in which to insert ces déclarations d'amour and, finally, the cards were set in a box of "things to find a place for" beneath our bed. 

Last summer I took several months off from this blog to organize my thoughts and my life. Jean-Marc spent August at his man cave in the Alps... During la pétite separation I continued getting rid of the surplus in our home, trying to decide what to keep...while mindful not to toss the baby out with the bathwater. (Perhaps my husband of 27 years was safer in the mountains while I navigated "le retour d'âge"*?)

While tossing or donating "7 things a day" I uncovered more letters from Jean-Marc, dated 1990, '91, '92, '93, '94.... Turns out that handful of correspondence under our bed was but the tip of the iceberg!

Speaking of ice...

My husband returned from the mountains. Damn, he looked good! All tan and a dashing grin on his face. I began to melt all over again. He even had a gift in hand (an antique moulin à café to perk me up). Any complacency flew out the window and we quickly began revamping our efforts "not to take things for granted." But we would need more than appreciation to jumpstart a new season in our lifetime commitment. Sometime midsummer I began watching YouTube videos by a couples therapist. His tip? "95/5": you assume responsibility for 95 percent of the relationship (your spouse is responsible for 5 percent). To add to this injustice, cette iniquité, the therapist dared suggest I write down each day 25 things I like about my husband or our marriage. I did this for one day...when I had a sneaky idea: why not incorporate the "gratitude" practice into our morning ritual?

Je t’aime parce que...
There began a morning ritual of noting down one thing we like about the other. The gratitude pages grew and another chose was added to our early morning routine: “read one of Jean-Marc's mots doux from the past.” I dug out his cards and read them aloud. Lingering in bed, coffee on our respective nightstands, the sun rising beyond the window shutters, we relived our courtship days, as chronicled in the letters. So many details had been forgotten, like the “Morse” code we used for our international telephone calls (to avoid an onéreux phone bill).  And other particulars regarding our jobs, our wish to fonder une famille and notes on how to care for a lifelong commitment as explained in the following excerpt:

Amour, One thing I consider important is to talk, every day, even if we are tired, even if you don't want to for any reason. Talking sincerely is the best way to reinforce links and to prevent. Moreover, we will have this language problem and talking will help us to perform communication. Don't you think so?

Perform communication...That was Jean-Marc writing in English, 30 years ago...but it might have been me talking today: We need to communicate! We need to communicate!

Speaking of me talking, where were all my letters to JM? Qui sait? We didn't have to wait long to find out. One morning my husband appeared at the door of our bedroom, un sourire enjôleur on his face and a thick manila envelope. "Tu veux lire tes lettres aujourd’hui?"

He found them!

Postcards from Arizona to France

We now poured over postcards from the Arizona Dessert (Saguaro cacti and yellow poppies contrasted with his postcards of lavender fields and old stone farmhouses...), and letters long and short written on company letterhead (mine from the French travel company I worked for, his from the accounting firm qui venait de l'embaucher) taking turns to read or to carefully file the correspondence in a "his" or "her" pile, by date. On hearing JM read the date, I always pause to tease him, “So this was before (or after..) you bought me my one-way ticket home...” It always brings a chuckle...before we are gently quieted by the reminder that rien n’est acquis! 

In addition to the thoughtful cards, Jean-Marc sent me tape cassettes of French news "to help you keep up your French...." I sent most letters from the office, where I worked as a bilingual receptionist. One day, so deliriously in love, I stuck my head in the office photocopier just to have something interesting and passionate to send him.

E52F3BC5-8538-41AB-9C97-69549B4C401F

In big loopy writing or small hard-to-read cursive, our billets doux progressed and so did our plans. In a postcard of an old French mas from the winter of winter '92, Jean-Marc wrote poetically: 

It is in a house like this that I would like to live, when the passion of work and when age will have reminded me that nature is truly beautiful. And if in 30 years you will share my life, I hope you will be happy in this kind of landscape. (See postcard below...)

And here we are, 30 years later dusting off our histoire d'amour. There are dozens more letters to read and enjoy. We’ll be careful to keep them, and us, together this time.

 

FRENCH VOCABULARY
une éclosion = blossoming
la carte postale = postcard
déclaration d’amour =declaration of love
la petite séparation = little separation
le moulin à café = coffee mill
je t’aime parce que...= I love you because...
une iniquité = injustice, unfairness
une chose
= thing
le mot doux = love letter
onéreux
= pricey
fonder une famille = start a family
Amour = Love
qui sait? = who knows
tu veux lire tes lettres aujourd’hui? = want to read your letters today?
qui venait de l'embaucher = that had just hired him
rien n’est acquis
= nothing can be taken for granted
le sourire enjôleur = charming, beguiling smile
le billet doux = love letter
le mas = Provencal farmhouse
l’histoire d’amour = love story

*"Le retour d'âge": I slipped this term in later, in place of  "menopause". The term is slightly dated, but the literal translation is interesting: "the return of age"; poetically means: "the change", the change of life

72FDE83E-66D8-4CAF-9477-D8520A35683D

1A724798-D99A-4D0C-908D-E0C94934813F

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens


A Strange Coincidence, “soul-daughter”, and wonderment in French

Jean-Marc and Jackie making cocktails
Pictured: Jean-Marc, who does the sound files for this journal, and our daughter, Jackie, whom today's story is about ♥ (here, she is making "The Lady B" one of the drinks she mixed for Baccarat).

Today's Word: émerveillement 

  : wonderment, amazement

Audio/Listening: Click the link below to hear all the French words in the following story. Then scroll down to the vocabulary list to check your French comprehension.

Sound file here


A DAY IN A FRENCH LIFE by Kristi Espinasse

Soul daughter

Last night I lay in bed wondering where my daughter was. I knew Jackie had a few rendezvous in Marseilles...By now she had surely finished lunch at the Callelongue calanque with cousins Clara and Mahé. She must have gone ahead with plans to meet up with Alice for a drink at l’Escale... Perhaps Jackie had posted an image from the popular seafront café?
 
Opening Instagram, ça y est, there was a video update from my 24-year-old.  I noticed bistro chairs in the foreground and a vibrant orange coucher du soleil on the horizon. My eyes locked on the young woman walking toward the blazing orb. Was it Jackie? I played the clip over and over, to where the girl takes off in a spirited gallop toward the setting sun. There was something about the image that stirred me....

Just then I heard the front door and the sound of steps in the stairwell. A gentle rapping on the bedroom door and Jackie appeared. A soft floral-fresh scent now filled the space between mother and daughter. I noticed her shiny hair, her new blazer, thick gold loops the French call créoles... 

“Come sit down!” I motioned to the edge of the bed. I couldn’t wait to hear all about my daughter's day. Did everything go smoothly? How was the drive all the way out to La Baie des Singes? Was it easy to find a place to park? Did the restaurant ask for un passe sanitaire?

With her fading French accent, Jackie assured me tout s'est bien passé. But how was I? she wanted to know. How was Grandma? What did we do all day? Oh, and did I see her video?

“Yes! I loved it! What a wonderful capture of the girl walking into the sunset...”

"I thought of you when I saw it. I knew I had to film it for you..."

Mon Âme-Fille
How touching that she would stop to think of her mom. Such love stirred me. Suddenly, I recalled being at that same place...and thinking of her—or the her that was to be or should have been. It was uncanny... déjà vu... the sunset, those bistro chairs, the girl running towards the horizon (Jackie or me? The image was superimposing, transporting me back to the summer of ‘93 when my daughter was but a twinkle in my eye)....

Twenty-eight years ago I sat alone at that very café, watching the sun go down on my life in France. I watched as a young mother parked her stroller at a table across from mine. She reached for her baby, hugging and kissing the child before settling into her bistro chair. I remember my heart sinking, tears welling up, and the thought of what might have been.... 

I recounted to Jackie the story of her parents' rupture years before she was born. "Little did I know then that you would be sitting here with me today. Isn’t it amazing?" Reaching for my daughter’s hand, I was replaying in my mind the image of the girl running toward the blazing horizon when Jackie looked at me, somberly.

"It is hard to think that we will only be here together for 50 years..."

"What do you mean? Here at the same time on earth?"

"Yah..."

"Well, that’s true, one day we'll be dust. But you know I believe in...."

"Heaven," my daughter continued.

"Yes! And I know you have your own beliefs. But one thing we both have to believe is that our souls are entwined éternellement." As my daughter listened, I thought I saw a twinkle in her eye. It brought me back to that glittering sea, the girl, the mother-child, the sunset, and Life's mystery.

“Nobody knows what comes next,” I admitted. “Not even the most brilliant scientist. All that is certain is dust and this soulful connection we have.” It is why, in the midst of a crowd, we think of our bien-aimée and sometimes even finish their sentences when we are together. Who can explain it? 



FRENCH VOCABULARY
émerveillement = wonderment, amazement 
la calanque = rocky inlet 
ça y est = there it was
le coucher du soleil = sunset 
les créoles = hoop earrings
La Baie des Singes = Monkey Bay
le passe sanitaire  = health pass, vaccination passport
tout s'est bien passé = everything went well
l’âme-fille = soul daughter
la rupture = break-up
éternellement = eternally, infinitely, without end
le/la bien-aimé(e) = beloved

RELATED STORY
Don’t miss the story “FRISSON” (“Chills”) - about a scary-cozy pastime both Jackie and I enjoyed when she was a teen. Click here.

Sunset coucher du soleil france
Girl running into the sun. A still from Jackie’s video.

A Message from Kristi on this blog's 19th anniversary
Thank you for reading this language journal. In 2002 I left my job at a vineyard and became self-employed in France. "French Word-A-Day" has been my full-time occupation ever since. Ongoing support from readers like you helps keep this site ad-free and allows me to focus on writing. My wish is to continue creating posts that are educational, insightful, and heart-warming. If my work has touched you in any way, please consider supporting it via a blog donation.

Ways to contribute:
1. Send a check
2. PayPal or credit card
3. A bank transfer, ZELLE is a great way to send your donation as there are no transaction fees.

Or purchase our online memoir, The Lost Gardens