Entertaining Angels & French for “Time to eat!”
Thursday, September 05, 2024
Discover the earliest stories from this journal in Words in a French Life: Lessons in Love & Language in the South of France. It's the perfect read for anyone who loves heartwarming tales and French culture. Pick up a copy for yourself, or share the joy with a friend—and help us spread the love!
TODAY'S WORD: À table!
: Time to eat!; Lunch (or Dinner) is served!
A DAY IN A FRENCH Life by Kristi Espinasse
Ever since we lost our picnic table in a fire last year, we’ve struggled to find a suitable replacement. With no place to gather for outdoor meals, we resorted to lugging our dining table outside that first summer, enjoying lunch or dinner under the open sky whenever the weather was good. We managed this way until Christmas when eleven of us gathered around for le repas de Noël. In the new year, when it became too cold pour dîner dehors, we carried our dining table back into the house, where it belonged.
Come springtime, we rustled up a round metal table from our garden, in time to enjoy meals out on la terrasse again. Finally, by summer’s end, Jean-Marc saw an ad in Facebook Marketplace—and there she was, a wooden beauty that would become our new centerpiece for l'heure de l'apéro, lunch, dinner, or even work.
As fast as you can say à table! my husband bought it. “Our jeep isn’t big enough to transport it,” Jean-Marc explained, on returning from the seller’s house. “But the man said he would be able to help.”
Ricci and I were heading to Mom’s around the side of our house when the table arrived. Jean-Marc had invited the seller to sit down for an ice-cold mousse after he had generously assisted with the delivery. (He had a more spacious fourgonnette). Beyond just transporting the table, the man had taken the time to treat the wood with l'huile de lin—a courtesy that didn’t go unnoticed.
The older man was somewhat winded as he took a seat at his former table, his salt-and-pepper locks damp from the oppressive heatwave. He wore a classic white marcel and a pair of shorts. “Bonjour, Monsieur!” I said, breezing by. “Oh, que c’est belle cette table. Merci!” After a hasty hello, I disappeared to Mom’s for some trivial matter, leaving the men to finish up business. I made it as far as the driveway when a gnawing feeling inside made me realize I'd ignored our visitor. I brushed it aside, reminding myself he was but a stranger.
Before long, we were enjoying meals around our second-hand table. Nickel! Max said, admiring its oval design, which rounded out the seating to 8. "We could even squeeze in two more,” Jackie noted. Everyone was enthusiastic, but none more than Jules, who spontaneously slipped her son-in-law 200 euros to pay for it. "It's beautiful! I love it!" she said. Jean-Marc had truly outdone himself, finding the perfect table for just 180 euros—and with 5 chairs included, à ce prix-là, c'était une aubaine! (And with the extra cash he could buy Grandma some more ice cream, to thank her for picking up the tab!)
One morning while we were having our coffee, I asked Jean-Marc about table's history. “Why was the man selling it?”
"Oh," Jean-Marc sighed. “He was being evicted from the property, where he was renting a little cabanon."
“Evicted. That's terrible!”
Jean-Marc explained that the man had a home in Marseille, but this modest cabin had been his pied-à-terre for thirty-five years. Like many Marseillais back in the day, he would escape the city for "la campagne," sharing this seaside terrain with a few other families, each with their own petite cabane on the property.
Now those buildings will be demolished, with little regard for the people who once made memories there. All to make room for yet another programme immobilier—brand new condos. With the growth and rising popularity of our town—a former industrial shipping hub now catering to yachts—the demographics are shifting, and the demand for real estate is soaring.
Sadly, this longtime resident has to leave. With the help of his daughter, the elderly man listed his few possessions and packed up his modest abode to return to the outskirts of Marseille.
As Jean-Marc told the story, I pictured the man at this very table, where he and others had once gathered after returning from la pêche or a hike in the fragrant hills above La Ciotat. They might have enjoyed a round of pastis followed by a homemade soupe de poisson. A doze under the shady parasol pine completed the perfect journée.
Those halcyon days were fading, and soon the pine tree would be gone too. When Monsieur sat at the table for the last time, sharing a refreshment with Jean-Marc, a chapter of his life was coming to a poignant close…
…Yet, a new chapter for the table was just beginning, with the man forever intertwined in its story. His soul—and even his sweat—became part of it over the years, and again at the farewell delivery, as salty droplets mingled with the condensation from the men’s cool beers, anointing the wood below...
We will all enjoy this table, even more than the one we have lost. Though I missed the chance to connect with a venerable character, my hasty hello now serves as a reminder to focus on what matters most in life: the people we meet and their stories. As the saying goes:
Ne négligez pas de pratiquer l’hospitalité. Car certains, en l’exerçant, ont accueilli des anges sans le savoir.
Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
COMMENTS
Your comments are a joy to read and your corrections help me so much.
Thanks in advance! Click here to leave a message.
FRENCH VOCABULARY
Audio File: Click here to listen to Jean-Marc pronounce the French terms
le repas de Noël = Christmas meal
pour dîner dehors = to dine outside
la terrasse = patio, terrace
l’heure de l’apéro (f) = aperitif hour
à table! = to the table!
la mousse = beer (informally)
la fourgonnette = the van
l’huile de lin (f) = linseed oil
le marcel = tank top
Bonjour, Monsieur! = Hello, sir!
Oh, que c’est belle cette table. Merci! = Oh, how beautiful this table is. Thank you!
Nickel! = Perfect!
à ce prix-là, c’était une aubaine! = at that price, it was a bargain!
le cabanon = the cabin
le pied-à-terre = second home
la campagne = the countryside
la cabane = the hut
le programme immobilier = real estate development
la pêche = fishing
le pastis = anise-flavored spirit
la soupe de poisson = fish soup
la journée = the day
Ne négligez pas de pratiquer l’hospitalité. Car certains, en l’exerçant, ont accueilli des anges sans le savoir. = Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.(from Hebrews 13.2)
A municipal poster along the boardwalk in our seaside town
REMERCIEMENTS
A heartfelt thank you to the following readers who recently made a donation to this journal. Your support is deeply appreciated. Merci beaucoup! — Kristi
Anne U.
Julie C.
Edward G.
Sheryl W.
Holly R.-J.
Claudia-Marie P.
My daughter, at the new table and in the middle of a finance class. (Can you see Jules's doves, center?) Wish Jackie bonne chance! This week she began her Masters at Kedge Business School in Marseille, the very same école de commerce where her father graduated in 1991.
A Message from Kristi: Ongoing support from readers like you keeps me writing and publishing this free language journal each week. If you find joy or value in these stories and would like to keep this site going, donating today will help so much. Thank you for being a part of this community and helping me to maintain this site and its newsletter.
Ways to contribute:
1.Zelle®, The best way to donate and there are no transaction fees. Zelle to [email protected]
2.Paypal or credit card
Or purchase my book for a friend and so help them discover this free weekly journal.
For more online reading: The Lost Gardens: A Story of Two Vineyards and a Sobriety